Примеры в контексте "Leaving - Ухожу"

Примеры: Leaving - Ухожу
the first mile is always harder when you're leaving what you know первая миля всегда сложнее когда ты уходишь ты знаешь что не буду винить тебя если ты останешься здесь махая мне, пока я ухожу
My peeps on the West Coast aren't too thrilled with the idea of me leaving Lockhart/Gardner for what's essentially a start-up. Мои чирикалки на восточном побережье не в восторге от того, что я ухожу из Локхард и Гарднер, по существу, в "стартап".
I leaving, maybe far away, but I swear that I'll return if you don't let Salla be. Я ухожу отсюда, возможно и далеко... но я клянусь, я вернусь если ты не оставишь Салла в покое.
I'm not thinking of leaving, I am leaving. Я не думаю о том, чтобы уйти, я ухожу.
I'm not just leaving Selfridge's, I'm also leaving London. Я не просто ухожу из Селфриджес, я уезжаю из Лондона.
There you are, I was just leaving. Вот и вы. А я ухожу.
And by the way, if you don't want to die, I'm still leaving. И кстати, если ты не хочешь умереть, я всё равно ухожу.
Our witness is reluctant to come forward, but when they saw I was leaving, it forced their hand. Наш свидетель неохотно идет навстречу, но когда они увидели, что я ухожу, это его подтолкнуло.
No, I'm not leaving yet, hold on. Нет. Я ещё не ухожу.
And when I told you I was leaving, you pretty much showed me the door. И когда я сказала, что ухожу, ты показал мне, где выход.
You want Mr. Feliz, good luck with that, but these people and I are leaving. Вам нужен Фелиз, удачи, но я с этими людьми ухожу.
Now this is a fight, and I'm not leaving. Мне надо бороться, и я не ухожу.
Our witness is reluctant to come forward, but when they saw I was leaving, it forced their hand. Наш свидетель не хочет признаваться, но когда он увидел, что я ухожу, это заставило его действовать.
I am leaving with a commendation from the warden about my dedicated service to this institution, and a press release about how sad he is that I have decided to devote myself to politics and possibly motherhood full-time. Ухожу с объявлением благодарности от начальства о моей самоотверженной службе этому учреждению, и пресс-релизом о том, как он грустит из-за моего решения посвятить себя политике и, возможно. материнству.
You thought I was leaving forever and you just said, "Good luck"? Вы думали, я ухожу навсегда, но всего лишь пожелали удачи?
I may be leaving, but at least I was here Я ухожу, но я была здесь
The babysitter's agreed to stay, but no word from your mother, so I'm not leaving. Няня согласилась остаться, но от матери пока вестей нет, так что я пока не ухожу.
Now, I am due in court, and I am leaving... Мне надо быть в суде, я ухожу.
And now that I am leaving Now I know that I... И теперь я ухожу Теперь я знаю, что я...
Because I would actually like to bring them home and pack them, and I am leaving for the day at 4:00. Потому что бы мне на самом деле хотелось бы отнести их домой и упаковать, а я сегодня ухожу в 4:00.
I told Rachel I was leaving her mother... when I brought her back to school after winter break. Я сказал Рейчел, что ухожу от ее матери, когда отвозил ее в школу после зимних каникул.
I'm still leaving him, it just can't be for you. Я всё же ухожу от него, просто не могу к тебе.
I am leaving this hypocritical communist school! Я ухожу из этой лицемерной коммунистической школы
How can I make you understand I'm not leaving you? Как мне объяснить, что я не ухожу от тебя?
I have taken the floor basically to bid farewell to you and my colleagues as I shall be leaving Geneva soon, on retirement, having reached the age of 60, which is the date of superannuation in our system. Я, собственно, взял слово для того, чтобы попрощаться с вами и моими коллегами, ибо вскоре я покидаю Женеву и ухожу в отставку: мне исполнилось 60 лет, а у нас в системе - это уже пенсионный возраст.