Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Leading - Руководящих"

Примеры: Leading - Руководящих
In Styria, the quota of women in leading positions in the public administration of the Province is 23.2 per cent; the quota of women in leadership positions in local government (female mayors) currently stands at 5.2 per cent. В Штирии квота для женщин на руководящих постах в системе государственной администрации составляет 23,2%; квота для женщин на руководящих постах местных органов власти (женщины-мэры) в настоящее время составляет 5,2%.
The analysis of the ratio of women and men in the breakdown by position shows that the domination of men in the leading positions of the Civil Service persists, although the proportion of women in the given positions tends to grow. Анализ соотношения женщин и мужчин с точки зрения занимаемых должностей показывает, что преобладание мужчин на руководящих должностях по-прежнему существует, хотя доля женщин на должностях такого уровня имеет тенденцию к росту.
He noted that according to paragraph 61 of the report, women's representation in leading positions was not yet adequate, although he was glad to learn that their representation in Parliament and in the justice system had improved. Он отмечает, что согласно пункту 61 доклада представительство женщин на руководящих постах все еще недостаточное, хотя он с удовлетворением узнал, что их представительство в парламенте и в судебной системе улучшилось.
Although in the last years, generally speaking, the number of women in sports has increased, this does not reflect on their presence in the position of coaches, managers and other leading positions in sports and its organization. Несмотря на то, что в последние годы в целом число женщин в спорте возросло, это не влияет на получение ими должностей тренеров, менеджеров и других руководящих постов в спорте и его организации.
The Vietnamese State has set a strategic target of increasing the ratio of women in leading organs to 20 to 30 per cent in popularly elected bodies, and 15 to 30 per cent in all levels of the administration and governmental consultation agencies by the year 2000. Вьетнамское государство наметило стратегическую цель увеличения к 2000 году доли женщин на руководящих должностях до 20-30 процентов в выборных органах и до 15-30 процентов в директивных органах и правительственных учреждениях на всех уровнях.
Section 8 of the Law on Political Parties obliges political parties to encourage the participation of women in party politics, particularly in the leading organs of a party, advocating the use of quotas and other measures to promote such participation. Раздел 8 Закона о политических партиях обязывает политические партии поощрять участие женщин в партийной жизни, особенно в руководящих органах партии, и призывает использовать систему квот и другие меры для содействия такому участию.
Subject to provisions of the Constitution, the Self-Administrative power of the leading bodies of the Self-Administered Divisions or Self-Administered Zones extends to the following matters: При условии соблюдения положений Конституции полномочия руководящих органов самоуправляющихся районов или самоуправляющихся волостей распространяются на вопросы:
79.37. Continue in the positive policy of granting Kuwaiti women more rights, in particular the right to participate in political life, which contribute to getting more women in leading positions in society (Lebanon); 79.38. 79.37 продолжать проводить свою позитивную политику предоставления кувейтским женщинам больших прав, в частности права на участие в политической жизни, которое способствует получению женщинами большего количества руководящих постов в обществе (Ливан);
Provide more opportunities for women to gain access to leading positions in both the political and economic spheres and strengthen funding and visibility of the national institutions that promote gender equality (Norway); предоставлять женщинам более широкие возможности для занятия руководящих должностей как в политической, так и в экономической сфере, а также увеличить финансирование и повысить престиж национальных институтов, которые содействуют обеспечению гендерного равенства (Норвегия);
In spring 2005 a survey was carried out of 1000 managers in the state sector concerning their motivation to seek a future career in management in the state sector and their experience of applying for leading positions. Весной 2005 года было проведено обследование 1 тыс. руководителей, работающих в государственном секторе, для выяснения степени их мотивации к продвижению по службе в государственном секторе и опыта их участия в конкурсах на соискание вакантных руководящих должностей.
Women occupied 38 per cent of leading positions in the State service, but only 4 per cent in large companies; they accounted for 47 per cent of scientific researchers, but only 18 per cent of university professors. На долю женщин приходится 38 процентов руководящих должностей на государственной службе, однако только 4 процента в крупных компаниях; женщины составляют 47 процентов научных работников, но всего лишь 18 процентов являются профессорами университетов.
A de facto problem that is being noticed is a low participation of women in leading positions. Реальной проблемой является низкий уровень представленности женщин на руководящих должностях.
Some regarded the purpose of the tax program-to make leading officials independent of colonial influence-as a dangerous infringement of colonial rights. Некоторые считали, что цель налоговой программы - сделать руководящих должностных лиц зависимыми от колониального влияния - опасным посягательством на колониальные права.
In the French Community, gender parity has been attained at all administration levels except the leading positions. Что касается Французского сообщества, здесь, согласно оценкам, паритет между мужчинами и женщинами поддерживается на всех уровнях, за исключением руководящих должностей.
In 2012 the representation of women in decision-making bodies of leading research institutions and science policies reached only 14.3%, 14.9% among professors at universities and 25.7% among associate professors. В 2012 году доля женщин достигала всего лишь 14,3 процента в руководящих органах ведущих научно-исследовательских институтов и учреждений, отвечающих за проведение научной политики, 14,9 процента среди профессоров университетов и 25,7 процента среди доцентов.
In this regard, the United Nations Statistics Division with the assistance of the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses should identify institutions that could play leading roles in developing guidelines for the application of specific alternative census designs; В этом отношении Статистическому отделу Организации Объединенных Наций при содействии Группы экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года следует определить учреждения, которые могут играть ведущую роль в разработке руководящих принципов применения конкретных альтернативных форм переписи;
Leading the United Nations support to governance. Руководящая роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала разработку руководящих указаний.
In December 2009, the Authority held a conference entitled "Women Leading Equality in Local Authorities". В декабре 2009 года Управлением была проведена конференция на тему "Женщины за равную представленность на руководящих постах в местных органах управления".
The leading managerial posts in this Ministry were held by women. Поскольку в данном учреждении большинство руководящих постов занимают женщины, им приходится принимать практически все ответственные решения.
Turkmenistan noted the increasing number of leading officials in ethnic-minority regions who were of the local ethnicity. Туркменистан отметил, что в регионах проживания этнических меньшинств становится все больше руководящих кадров из числа местных народностей.
The proportion of leading officials in ethnic-minority regions who are of the local ethnicity is also gradually rising. Постепенно возрастает доля национальных кадров среди руководящих кадров в национальных районах.
There was no real explanation why women did not hold leading positions, but it was to be hoped that, after the achievement of economic power, the desired changes would follow at the political level. Реального объяснения отсутствия женщин на руководящих постах нет, однако следует высказать надежду, что улучшение экономических позиций повлечет изменения и на политическом уровне.
In the ensuing discussion GEO-4 was welcomed as an important publication that contributed to the international environment-related agenda and strengthened the role of UNEP as the leading environmental authority in the United Nations system. Г-н Штайнер завершил свое программное выступление поздравлениями в адрес г-жи Беверли Миллер, покидающей пост секретаря руководящих органов, и г-жи Анжелы Кроппер, которая начала работу в ЮНЕП на посту заместителя Директора-исполнителя.
If and when communism collapses in China, the piling-up of fortunes within leading families will probably have played a crucial role by persuading those leaders that life can offer pursuits even more rewarding than the struggle for socialism. Если и когда коммунизм в Китае рухнет, идея накопления капитала в пределах руководящих семейств будет вероятно играть критическую роль в процессе убеждения этих лидеров в том, что жизнь может предлагать даже более стоящие занятия, чем борьба за социализм.
Without repeating those views, we should like to focus on what we consider to be the most important aspects of the post-restructuring work of the Economic and Social Council and the leading operational funds and programmes and the remaining unresolved problems involved in further reform. Не повторяя уже высказанных суждений, мы хотели бы выделить наиболее важные, на наш взгляд, аспекты постперестроечной работы Экономического и Социального Совета, руководящих органов оперативных фондов и программ, а также остающиеся нерешенными проблемы дальнейшей реформы.