Compared to 2010, the number of women in leading positions has grown from 4 to 7 (6%). |
По сравнению с 2010 годом число женщин на руководящих должностях увеличилось с 4 до 7 (6 процентов). |
In practice, many representatives of the Roma population working in administrative tasks as well as in leading positions in Roma organizations are women. |
Фактически многие представители народности рома, работающие на административных должностях, а также на руководящих постах в организациях рома, - это женщины. |
Bosnia and Herzegovina commended the steps to provide human rights education for leading officials, public servants and youth and requested examples of best practices in self-development of aid recipient countries. |
Босния и Герцеговина одобрила меры по обеспечению просвещения по правам человека для руководящих кадров, государственных служащих и молодежи и просила поделиться передовым опытом саморазвития стран, получающих помощь. |
At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. |
В то же время результаты обследования также свидетельствуют о том, что отношение зачастую является более негативным, когда речь идет о женщинах на руководящих должностях. |
Note: in 2017 the number of representatives at the leading positions are 31 persons (the chairmen and deputy chairmen of the districts). |
В 2017 году число представителей на руководящих должностях составляет 31 человек (председатели и вице-председатели районов). |
The number of women in leading positions in companies, social partners' organisations and other associations and organisations has been persistently low. |
Сохраняется низкое число женщин на руководящих должностях в компаниях, организациях социальных партнеров и других объединениях и организациях. |
A balanced participation of men and women should be observed also in the leading or administrative bodies of companies in which the State or a municipality is the main owner. |
Сбалансированное участие мужчин и женщин должно также соблюдаться в руководящих или административных органах компаний, контрольный пакет акций которых находится у государства или муниципалитета. |
As for efforts in the mass media, it would be interesting to know the number of women in leading positions as journalists. |
Что касается деятельности в области средств массовой информации, то было бы интересно узнать число женщин-журналистов на руководящих должностях. |
Women are also a minority in leading positions in other fields of public life: in science, culture, the economy, etc. |
Женщины также составляют меньшинство на руководящих должностях в других сферах государственной жизни: в науке, культуре, экономике и т.д. |
The Czech Republic would therefore prefer the use of "smart sanctions" targeted against leading representatives of a State that refuses to observe international law. |
Поэтому Чешская Республика предпочла бы использование «разумных санкций», нацеленных на руководящих представителей государства, которое отказывается соблюдать международное право. |
The certificate could provide a framework of incentive for those in influential leading positions to promote women to senior administrative positions in this field. |
Диплом мог бы явиться стимулом, который побуждал бы руководящих сотрудников, обладающих влиянием, к назначению женщин на высокие административные должности в этой профессиональной области. |
To give women leading positions in the higher structures of power, the diplomatic corps, social insurance establishments and other government institutions; |
занятие женщинами руководящих должностей в высших эшелонах власти, в дипломатическом корпусе, в учреждениях системы социального обеспечения и других государственных организациях; |
The United Nations should ensure that the universal nature of human rights is accepted and projected as a leading principle for the conduct of the international community. |
Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить, чтобы всеобщий характер прав человека воспринимался и проектировался как один из руководящих принципов поведения международного сообщества. |
An analysis of the status quo at universities has revealed that women academics (artists) and university teachers are still underrepresented, particularly in leading positions. |
Результаты анализа положения, сложившегося в университетах, показали, что женщины-ученые (или деятели искусства) и женщины-преподаватели по-прежнему остаются в меньшинстве, особенно на руководящих должностях. |
During the period under review the number and influence of women at leading positions in the mass media and advertising business have gradually increased. |
В течение рассматриваемого периода число и влияние женщин на руководящих должностях в средствах массовой информации и рекламном бизнесе неуклонно повышалось. |
ECA is also a leading member of the Global Knowledge Partnership and hosts the regional node of the United Nations ICT Task Force. |
ЭКА также является одним из руководящих членов Глобального партнерства во имя знания и местом расположения регионального узла Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ. |
it is necessary to support the equality of women with disabilities in leading positions; |
необходимо поддерживать равенство женщин с инвалидностью на руководящих должностях; |
Furthermore, the WHO Regional Office for Western Pacific informs that despite equal opportunities in education, the number of women in leading positions remains limited. |
Кроме того, Региональное бюро ВОЗ для западной части Тихого океана сообщает, что, несмотря на равные возможности в области образования, численность женщин на руководящих постах остается ограниченной. |
There were less women in leading positions in public broadcasting than in the private media, where there were no quotas. |
В государственных средствах радиовещания на руководящих должностях работают меньшее число женщин, чем в частных средствах массовой информации, в которых никаких квот не установлено. |
Managerial positions: The proportion of women in leading positions in large business enterprises still stands at less than ten per cent, although women have never been as highly qualified as currently. |
Руководящие должности: доля женщин на руководящих должностях в крупных компаниях по-прежнему составляет менее 10%, несмотря на то, что женщины никогда не имели такого высокого уровня квалификации, как сейчас. |
An area in which development has been more modest is the distribution of power and influence in the private sector, in boards and in leading positions in companies. |
Недостаточный прогресс достигнут в области предоставления полномочий и возможностей для оказания влияния в частном секторе, в советах и на руководящих должностях в компаниях. |
Continue to work towards increasing the representation of women in leading and decision-making positions (Sudan); |
128.89 и далее работать над расширением представленности женщин на руководящих и связанных с принятием решений должностях (Судан); |
Includes all levels of leading positions (Director-General, Deputy Director-General, Director of Department and Head of Division). |
В том числе все уровни руководящих должностей (генеральные директоры, заместители генеральных директоров, директоры департаментов и начальники отделов). |
Until 1937 he worked in leading positions in the construction and operation of power plants in Leningrad, Volkhovstroy, Kashira, Chelyabinsk, Dneprodzerzhinsk and other cities. |
До 1937 года работал на руководящих должностях на строительстве и эксплуатации электростанций в Ленинграде, на Волховстрое, в Кашире, Челябинске, Днепродзержинске и других городах. |
The trial against leading NDA members is being dragged on; the press has recently been subject to comprehensive censorship once again, after the State had seemed to be relaxing controls. |
Тянется судебное разбирательство по делу руководящих членов НДС; в последнее время после того, как рычаги государственного контроля, казалось, ослабли, средства печати вновь подвергаются всесторонней цензуре. |