| Launch at 1950 with or without us. | Старт в 19.50, с нами или без нас. |
| In October 1999, the first to be an American commercial communications satellite was launched from the floating platform of the Sea Launch. | В октябре 1999 года с плавучей платформы «Морской старт» был запущен первый аппарат - американский коммерческий спутник связи. |
| In 2009, IAA recognized the international space project Sea Launch as a scientific and technological breakthrough. | В 2009 году Международная академия астронавтики признала научно-техническим прорывом международный космический проект "Морской старт". |
| Earlier in October 2014, CTC Love received the Golden Ray award in the Brightest Launch nomination. | Ранее, в октябре 2014 года CTC Love получил премию «Золотой луч» в номинации «Самый яркий старт». |
| NASA Television Will Air Next Soyuz Landing And Launch - Media Advisory: M10-164A - November 18, 2010. | Телевидение НАСА будет транслировать старт и посадку «Союза» (англ.) - Пресс-релиз: M10-164A - 18 ноября 2010 НАСА. |
| Launch at 1950 with or without us. Copy? | Старт в 19.50, с нами или без нас. |
| One of the most outstanding achievements in the realm of international cooperation had been the construction of a unique marine cosmodrome and the first launching of a satellite from it under the international Sea Launch programme. | Одним из наиболее ярких достижений в рамках международного сотрудничества стало завершение строительства уникального морского космодрома и осуществление первого запуска спутника с него по международному проекту "Морской старт". |
| Sea launch (international waters) | Морской старт (меж-дународные воды) |
| A demo launch of Zenit-3SL with upper stage DM-SL. | Демонстрационный старт ракеты-носителя "Зенит-3SL" с разгонным блоком ДМ-SL. |
| In 1984, he was assigned as pilot on STS-62-A, the first Space Shuttle mission to launch from Vandenberg AFB, California. | В 1984 году Гарднер был назначен пилотом STS-62, это был бы первый старт космического челнока с базы Ванденберг, штат Калифорния. |
| President Bill Clinton delivered an original CARE Package to Berlin to help launch a year-long series of commemorative events in Germany. | На 50-летие блокады Западного Берлина 1948 года президент Билл Клинтон доставил оригинальный пакет помощи CARE Package, чтобы дать старт серии годовых юбилейных мероприятий в Германии. |
| Sunrise at the launch pad prior to the rollout of Soyuz TMA-13, 10 October 2008. | Вид на Гагаринский старт на восходе перед выкаткой ракеты с КК Союз ТМА-13, 10 октября 2008 года. |
| He said at his rocket launch, journalists... from the world over will be there, and it'll be broadcast live all over Earth. | Он говорил, что на старт его космического корабля прибудут журналисты со всего мира, для которых он сделает кино- и фотосъемку Земли. |
| Expected results and impacts: A first workshop to launch the relay races will be held in Pruhonice, Czech Republic, on 24 and 25 September 2009. | Ожидаемые результаты и последствия: Первое рабочее совещание, на котором будет дан старт этим "эстафетам", состоится в Прухонице (Чешская Республика) 24 и 25 сентября 2009 года. |
| In August 2015 JAXA announced his selection to the crew of Expedition 54/55 to the International Space Station, scheduled for launch in December 2017. | В августе 2015 года JAXA объявила о назначении членом экипажа долговременной 6 месячной экспедиции МКС-54/55, старт которой был запланирован на ноябрь 2017 года с использованием корабля Союз; с началом подготовки к полёту начиная с января 2016 года. |
| I remember in '77 being excited and watching the launch and thinking this is, my card has come to pass, it's come to be. | Я помню, как, наблюдая в 1977 году ракетный старт, я искренне радовался: то что написано в моей книжке, сбывается наяву. |
| The desire to overcome the international community's failure to launch a new round of multilateral trade negotiations in Seattle has induced a "healing process", according to Mr. Ricupero, for which UNCTAD X has provided an opportune starting block. | Стремление преодолеть проблемы, вызвавшие провал попыток международного сообщества дать старт новому раунду многосторонних торговых переговоров в Сиэтле, породило, по образному выражению г-на Рекуперу, "процесс заживления ран", для которого ЮНКТАД Х стала важным исходным рубежом. |
| Launch of a strategic planning process for elections | Старт процесса стратегического планирования проведения выборов |
| The Land Launch project implementation assumes the maximum use of the available stock for the Zenit and Sea Launch complexes. | Реализация проекта "Наземный старт" предполагает максимальное использование заделов по комплексам "Зенит" и "Морской старт". |
| Since nothing can stop the launch now, he's very, very cooperative. | Теперь старт уже ничто не сможет остановить. |
| Commencing launch sequence in six hours. | Старт корабля начнется через 6 часов. |
| That's the worst launch control in history. | Это худший контролируемый старт в истории. |
| It's the perfect platform to help reassert his innocence and launch our real estate deal. | Это отличный старт для восстановления его доброго имени и запуска сделки с недвижимостью. |
| She'll launch on time, sir. | Старт произойдет во время, сэр. |
| A solution to the problem related to the ceasefire and the conclusion of the transitional period in Burundi must launch such a regional process. | Решение проблемы прекращения огня и завершения переходного периода в Бурунди должны дать старт этому региональному процессу. |