Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Launch - Использовать"

Примеры: Launch - Использовать
The hoped-for results of the launch of this initiative include increased objectivity of personnel selection criteria and the avoidance of possible discrimination unrelated to individuals' skill levels. Предполагается, что реализация такого подхода позволит использовать при подборе персонала более объективные критерии и поможет избежать возможной дискриминации по признакам, не связанным с уровнем квалификации конкретного кандидата.
She's in possession of a device that can override our drone fleet's control and command systems, and she intends on using it again to launch a series of further attacks. В её руках оказалось устройство, которое может захватить контроль над нашими беспилотниками, и она намерена использовать его ещё раз, чтобы произвести серию новых атак.
During the late 1990s, Site 133/3 was rebuilt as a surface launch pad for Rockot, following the decision to use it for commercial launches. В конце 1990-х годов, ПУ 133/3 была переоборудована для запусков ракет-носителей «Рокот», в соответствии с решением использовать её для коммерческих запусков.
It severed relations with Afghanistan's Taliban regime, which it had helped to install five years earlier, and allowed America to use its air space to launch strikes on Afghanistan. Это повлекло разрыв отношений с режимом Талибана в Афганистане, которому они помогли захватить власть пятью годами ранее, и позволило Америке использовать воздушное пространство Пакистана, чтобы начать наносить авиаудары по Афганистану.
The same delegation welcomed the launch of the National Plan of Action for Social Recovery, but said that UNICEF, in supporting the plan, would need to maximize the impact of its limited financial resources and make strategic choices. Та же делегация приветствовала начало осуществления национального плана действий по обеспечению социального подъема, но вместе с тем заметила, что ЮНИСЕФ при оказании поддержки этому плану придется в максимально возможной степени использовать свои ограниченные финансовые ресурсы и он должен будет сделать стратегический выбор.
But we would certainly risk failure if we tried to use this need for legitimate change to launch a real revolution, which would be unrealistic given the difficulty of attaining its objectives. Однако мы, разумеется, рискуем потерпеть неудачу, если попытаемся использовать эту потребность в закономерных переменах, для того чтобы начать настоящую революцию, что было бы нереально, учитывая трудности, возникающие при достижении ее целей.
The Department intends to use for this purpose resources available for Angola in the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance and to launch an appeal for further funding. Департамент намерен использовать в этих целях выделенные для Анголы ресурсы из Целевого фонда добровольных взносов для оказания помощи в области разминирования и обратиться с новым призывом о выделении дополнительных средств.
We must resolve to use the process of the UN-NADAF review to change the dynamic of Africa's development agenda in order to launch Africa on a truly sustainable course of progress. Мы обязаны действовать решительно и использовать процесс обзора НАДАФ-ООН для изменения темпов осуществления Программы развития Африки, с тем чтобы этот континент смог встать на путь, ведущий к обеспечению подлинно устойчивого прогресса.
In July 2003 in Santa Fé de Bogota, UNICEF and the Episcopal Council agreed to launch jointly a publication to take stock of progress and draw on successful experiences in their collaboration. В июле 2003 года в Санта-фе-де-Богота ЮНИСЕФ и Епископальный совет договорились выпускать совместное издание, чтобы анализировать ход работы и использовать в своем сотрудничестве полезный опыт.
They, therefore, choose to launch their attacks upon places of worship, parliamentary institutions and public transportation, and to target voters and candidates engaged in democratic electoral processes, as well as isolated and vulnerable minority communities, women and children. Поэтому они предпочитают наносить удары по храмам, парламентским учреждениям и общественному транспорту и в качестве мишеней использовать мирных граждан, как избирателей, так и кандидатов, принимающих участие в демократических избирательных процессах, а также изолированные и уязвимые общины меньшинств, женщин и детей.
The International Year of Cooperatives (2012), which the Department was preparing to launch, could be used to promote implementation of the Convention by targeting persons with disabilities within those groups. Международный год кооперативов (2012 год), который Департамент готовится объявить, можно было бы использовать для содействия осуществлению Конвенции путем повышенного упора на инвалидов в составе таких групп.
UNFPA is testing the national execution audit management system and will launch it on 1 January 2010 for the 2009 national execution audit cycle. ЮНФПА проводит тестирование системы управления ревизионной проверкой проектов, осуществляемых методом национального исполнения, и начнет ее использовать с 1 января 2010 года в отношении цикла ревизионной проверки проектов, осуществленных методом национального исполнения за 2009 год.
UN-Habitat intended to use the Forum to elevate the Habitat Agenda still further through the launch of a new World Urban Campaign, which would be an integral part of the medium-term strategic and institutional plan. ООН-Хабитат намерена использовать данный форум для дальнейшей пропаганды Повестки дня Хабитат путем проведения новой Всемирной кампании по вопросам урбанизации, которая станет частью среднесрочного стратегического и институционального плана.
It could provide an important signal of the Council's commitment to putting in place security arrangements to support the peace process, a boost to the peace process, and an operational platform for the launch of an eventual United Nations peacekeeping operation. Создание соединения могло бы послужить важным сигналом готовности Совета использовать механизмы в области безопасности для оказания поддержки мирному процессу, укрепления мирного процесса и создания оперативной платформы для осуществления возможных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Australia had also hosted the seventeenth session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, at which it had been agreed to launch a regional readiness review to determine the ability of its member countries and institutions to profit from key climate-related satellite missions. Австралия также провела у себя в стране семнадцатую сессию Азиатско-Тихоокеанского регионального форума космических агентств, на котором была достигнута договоренность о проведении оценки готовности на региональном уровне, с тем чтобы определить способность стран-членов и учреждений региона использовать преимущества спутников, предназначенных для климатологических исследований.
After the initial launch of the series, feedback from teachers and educational groups stressed the need for complementary tools, such as lesson plans and worksheets, to make the series easier to use in the classroom. После первого показа этой серии в откликах, поступивших от преподавателей и просветительских организаций, подчеркивалась необходимость дополнить фильмы такими материалами, как составление планов уроков и планов работы, с тем чтобы легче было использовать эту серию на классных занятиях.
Optionally they could then use the S-IVB engine to launch them into a high orbit before they vented any remaining fuel into space and entered the S-IVB fuel tanks to conduct experiments for a few weeks. При желании он мог использовать двигатель S-IVB для вывода на высокую орбиту перед его вентиляцией от остатков топлива и проведения в топливных резервуарах S-IVB экспериментов в течение нескольких недель.
In a Daily News column, Boddy wrote that Douglas was part of "a small minority of red hots" which proposed to use the election to "establish a beachhead on which to launch a Communist attack on the United States". В своей колонке Боди писал, что Дуглас была частью «маленького меньшинства красных», которые хотели использовать выборы «для создания плацдарма, с которого начнут коммунистическую атаку на Соединённые Штаты».
Furthermore, as the warring parties as well as the inhabitants of those areas have an obligation not to use them as a sanctuary from which to launch offensive action of their own, UNPROFOR must be in a position to monitor the activity of both parties. Кроме того, воюющие стороны, а также жители этих районов обязаны не использовать их в качестве убежища, из которого они могут вести свои собственные наступательные операции, и СООНО должны быть в состоянии контролировать действия обеих сторон.
The recent launch of the European Security and Defence Policy mission in support of security sector reform in Guinea-Bissau further reaffirms the EU's readiness to use its full policy mix of instruments in support of the work of the Peacebuilding Commission. Недавнее начало работы миссии в рамках Европейской стратегии в области безопасности и обороны, ставящей себе целью поддержать реформу сектора безопасности в Гвинее-Бисау, служит еще одним подтверждением готовности ЕС использовать весь спектр имеющихся в его распоряжении средств для поддержки Комиссии по миростроительству.
Since the launch of the grant component on 9 March 2006, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have continued to use the loan element as a cash flow mechanism when funds are expected. После введения в действие дотационного компонента 9 марта 2006 года Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная продовольственная программа и Управление по координации гуманитарных вопросов продолжили использовать кредитный элемент в качестве механизма обеспечения наличных средств в тех случаях, когда предполагается поступление финансовых средств.
We therefore could not agree more with the objective of the draft programme to take advantage of the International Year for the Culture of Peace in the year 2000 as the appropriate occasion to launch the initiative it sets out. Поэтому мы совершенно согласны с заявленной в проекте программы целью использовать 2000 год, Международный год культуры мира, как удачную возможность для осуществления изложенных в программе инициатив.
However, most countries that launch weather satellites have designed the satellites to operate in such a manner that anyone who is within radio receiving range of the satellites can acquire the data free and use the data for any purpose. Однако большинство стран, которые запускают метеорологические спутники, предусматривают такой порядок их эксплуатации, при котором все, кто находятся в пределах досягаемости радиосигналов этих спутников, могут бесплатно принимать данные и использовать их для любых целей.
Japan hopes that the discussions of the first part of this year's CD session can be used to launch negotiations in the second, and we are committed to actively contributing therein. И Япония надеется, что дискуссии в ходе первой части сессии КР этого года можно будет использовать для развертывания переговоров в ходе второй части, и мы настроены на то, чтобы активно способствовать этому.
Welcomes the launch of the new United Nations Office for Disarmament Affairs website, and invites Member States and other users to make use of its expanded content and specialization; приветствует открытие нового веб-сайта Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и предлагает государствам-членам и другим потребителям использовать этот специализированный веб-сайт с расширенным контентом;