Примеры в контексте "Latter - Этим"

Примеры: Latter - Этим
The latter sent a general comment regarding all of them, as well as details with respect to three. Правительство представило общее замечание по всем этим случаям, а также подробные сведения по трем из них.
However, 89 per cent of the latter group are concentrated in urban areas. Наряду с этим 89% этой последней категории лиц проживают в городах.
The latter had been meeting regularly since 1996 to coordinate initiatives aimed at enabling tribes to address issues of concern. Эта группа проводит регулярные заседания с 1996 года в целях координации инициатив, направленных на оказание этим племенам содействия в решении различных проблем.
In the latter case, the successor State could, however, grant its nationality to such persons subject to their agreement. В последнем случае государство-преемник может, однако, предоставлять свое гражданство этим лицам при условии их согласия.
The international community must assist the latter when they faced economic difficulties arising from the unfair global trading system. Международное сообщество должно оказывать этим странам помощь в тех случаях, когда они сталкиваются с экономическими трудностями, вызванными несправедливостью глобальной торговой системы.
In addition, under the latter measures had been introduced in order to combat the trafficking and exploitation of migrants. Помимо этого, в соответствии с этим законом были приняты меры в целях борьбы с незаконным ввозом и эксплуатацией мигрантов.
This chapter proposes in this regard a general rule based on the latter alternative. В настоящей главе в связи с этим предлагается общее правило, основанное на последнем из упомянутых вариантов.
According to the latter approach, schools enjoy a greater degree of discretion and the Ministry's role is limited to setting guidelines. В соответствии с этим новым подходом школам предоставлено больше самостоятельности, а роль министерства ограничена разработкой общих инструкций.
The latter did not hand down a ruling on these points. Суд не высказал своего мнения по этим аспектам.
The public prosecutor can apply for this latter increased sentence in case of serious criminal offences motivated by discriminatory factors. Государственный обвинитель может требовать вынесения приговора с этим увеличенным сроком наказания в случае серьезных уголовных преступлений, мотивированных дискриминационными факторами.
An important reason for the latter Committee to do this relates to the need to refocus on significant hydrochlorofluorocarbon replacement issues. Для последнего Комитета важной причиной заниматься этим является необходимость переориентации на существенные вопросы замены гидрохлорфторуглерода.
If the latter, she would be interested to know how their efforts were coordinated. Если этим занимается последнее ведомство, ей было бы интересно знать, как координируются их усилия.
Therefore, the numbers of the latter crimes may have a relation to the number of offences of exploitation. В связи с этим количество последних преступлений может зависеть от числа правонарушений, связанных с эксплуатацией.
The latter are almost invariably subjected to cruel, inhuman or degrading treatment, including kicks, slaps and punches, during interrogation. В ходе допросов к этим последним почти систематически применяются такие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, как удары ногами, пощечины и удары кулаками.
The preferential treatment secured and the attendant discrimination, which article 26 aims at thwarting, violates the latter party's human rights. Обеспечение преференциального подхода и появление связанной с этим дискриминации, ликвидация которой предусматривается статьей 26, является нарушением прав человека второй стороны.
At the request of the organizations hosting foreign citizens, the latter may be permitted multiple entries and freedom of movement in the area in question. По просьбе организаций, принимающих иностранных граждан, этим гражданам могут быть даны разрешения на многократный въезд и передвижение.
It sought to establish a new kind of relationship between States and indigenous peoples that would permit the latter's development while recognizing their specific rights. В нем сделана попытка установить новый вид отношений между государствами и коренными народами, который позволит этим народам развиваться, обеспечив признание их конкретных прав.
While publicity is principally concerned with the idea of third-party notice, the latter approach may be more appealing, although there are a number of considerations. Хотя публичность главным образом связана с концепцией уведомления третьих сторон, последний из указанных подходов может оказаться более привлекательным, хотя в связи с этим возникает целый ряд соображений.
These tragic events were preceded by several attacks on electoral and United Nations workers; fortunately, in the latter case there were no casualties or serious damage. Этим трагическим событиям предшествовал ряд нападений на сотрудников избирательных органов и работников Организации Объединенных Наций; к счастью, в последнем случае дело обошлось без жертв и серьезного материального ущерба.
The latter products are subject to various tariffs in most of major markets although there exist various exemptions such as those granted under the most-favoured-nation regime. К этим последним продуктам в большинстве крупных рыночных стран применяются различные тарифы, хотя существуют также и различные изъятия, например, предоставляемые в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации.
Several requests for assistance therefore concerned the latter issues and it may be a growing trend in the technical cooperation work concerning the natural resources sector. В связи с этим в ряде просьб об оказании помощи затрагивались эти последние проблемы, и не исключено, что эта тенденция в деятельности по техническому сотрудничеству в секторе природных ресурсов будет усиливаться.
Now, it is the latter aspect that seems to be gaining the upper hand in this body, hence the need today to take stock. Ну, а коль скоро здесь на форуме, пожалуй, начинает превалировать последний аспект, сегодня возникает необходимость разобраться с этим.
With regard to the latter bill, a unified text has been drafted which will be used as a starting point for the debate in the current legislature. В связи с этим последним предложением был подготовлен соответствующий унифицированный текст, который послужит основой для разработки соответствующего законодательства.
Correspondence ensued between the Centre for Human Rights and the World Bank in which the latter expressed its willingness to assist in that endeavour. За этим последовала переписка между Центром по правам человека и Всемирным банком, в ходе которой Всемирный банк изъявил готовность оказать помощь в проведении этого мероприятия.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with this latter position and noted that a senior procurement officer should be granted authority to approve contract awards in such cases. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этим выводом и отметил, что старшему сотруднику по закупкам следует предоставить в таких случаях полномочия на утверждение предоставления контрактов.