Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупной

Примеры в контексте "Larger - Более крупной"

Примеры: Larger - Более крупной
An induction programme for new Representatives was launched in 2009 as part of a larger programme to orient Representatives who are new to UNICEF or staff who are taking on the role for the first time. В 2009 году было начато осуществление вводной программы для новых представителей в рамках более крупной программы в целях ориентирования новых представителей ЮНИСЕФ или сотрудников, которые заступают на должность впервые.
These exclude her from the general rule forbidding payment of more than one pension and, where there is an entitlement to more than one pension, that the larger shall be paid. Это положение освобождает ее от действия общего правила, запрещающего получение более чем одной пенсии, и в случае получения права более чем на одну пенсию дает ей возможность выбора более крупной пенсии.
Larger fish generally have higher Hg concentrations. В более крупной рыбе, как правило, наблюдаются более высокие концентрации.
In fact, there was an even larger human experimentation lab. На самом деле опыты над людьми велись и в другой, более крупной лаборатории.
It was also working on linking the Facility's micro-projects and grass-roots organizations with its larger regular programme. Кроме того, МФСР принимает меры для подключения осуществляемых Механизмом микропроектов и низовых организаций к мероприятиям в рамках его более крупной регулярной программы.
The attack was intended to support a larger operation by the 50th (Northumbrian) Infantry Division and the 7th Armoured Division to capture the city of Caen and to advance in the centre of the bridgehead next to the First US Army. Атака была направлена на поддержку более крупной операции проводимой 50-й пехотной дивизией и 7-й бронетанковой дивизией по захвату города Кан и продвижению в центре плацдарма рядом с Первой армией США.
To support economic and social development in areas hosting peacekeeping missions, the Secretary-General should instruct the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to give local and subregional suppliers a larger share of the market. Для поддержки экономического и социального развития в районах, принимающих миссии по поддержанию мира, Генеральному секретарю следует дать указания Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки о предоставлении местным и субрегиональным поставщикам более крупной доли рынка.
Later, the device was upgraded to the larger and more familiar telepathy-based technology with its interface helmet. Позже устройство было модернизировано до более крупной и знакомой технологии на основе телепатии с помощью шлема интерфейса.
Concerns about an "occupation force" imply a smaller-scale operation but public expectations of protection militate for a larger one. Чтобы силы не воспринимались как «оккупационные», операция должна иметь менее широкие масштабы, однако тот факт, что население ожидает получить защиту, является аргументом в пользу более крупной операции.
The final tab on the toxic mortgage bailout and other assets is likely to be a larger percentage of a larger amount, but still far less than the face value of the loans, because the underlying assets will in many cases retain considerable value. Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность.
The Council requested the Secretary-General to provide a formal proposal to the Security Council by 18 April with recommendations on the mandate and composition of the larger mission. Совет просил Генерального секретаря представить ему к 18 апреля официальное предложение с рекомендациями относительно мандата и состава этой более крупной миссии.
The house was built on property that Barragán probably purchased in 1939 as part of a larger development at a time when his career was shifting from real estate to architecture. Сам земельный участок Барраган, вероятно, купил в 1939 году в рамках более крупной земельной покупки в то время, когда его карьера сместилась из области сделок с недвижимостью в сферу архитектуры.
Publish-subscribe is a sibling of the message queue paradigm, and is typically one part of a larger message-oriented middleware system. Парадигма очереди сообщений сродни шаблону издатель-подписчик и обычно является частью более крупной системы промежуточного программного обеспечения, ориентированной на обработку сообщений.
With the credibility of Chinese economic policy continuing to be based on the fixed exchange rate, any flotation must be part of a larger program of reform. С уверенностью в том, что китайская экономическая политика будет продолжать основываться на установленном курсе обмена, любое плавание должно быть частью более крупной программы проведения реформ.
This serves both as an insurance against negative externalities of the multilateral system and as a powerful force to advance and increase the efficiency of the larger system. Это является как гарантией от возможного влияния отрицательных внешних факторов, присущих многосторонней системе, так и мощным фактором обеспечения прогресса и повышения эффективности более крупной системы.
OIOS acknowledges that this split in secretariat and substantive servicing is not unique to decolonization but part of a larger organizational structure intended to increase efficiency of technical secretariat support of intergovernmental bodies. УСВН признает, что такое разделение между секретариатским обслуживанием и основной поддержкой не является чем-то уникальным и относящимся только к сфере деколонизации, а является частью более крупной организационной структуры, призванной повысить эффективность технического секретариатского обслуживания межправительственных органов.
The competitive pressure to expand, which requires raising large amounts of capital more quickly in the capital markets, as well as management's interests for larger compensation, are among the drivers of demutualization. Среди причин потери взаимного статуса можно назвать потребность в расширении из-за конкуренции, когда необходимо быстрее привлечь значительный капитал на фондовых рынках, а также заинтересованность руководства в получении более крупной компенсации.
At the financial level, and for inclusion in training programs designed for police in subjects dealing with the rights of women and children, specific funds were made available by the UNDP, in the amount of USD 40,000.00 in the larger program for police restructuring. На финансовом уровне и для включения в программы подготовки сотрудников полиции по вопросам, касающимся прав женщин и детей, ПРООН выделила для осуществления более крупной программы реорганизации полицейской службы целевые ассигнования в размере 40000 долл. США.
These organizations are united in the larger umbrella-organization of the United Democratic Salvation Front (UDSF), under the chairmanship of Mr. Riek Machar, Chairman and Commander-in-Chief of SSIM/A. Эти организации объединены в рамках более крупной координирующей организации "Объединенный демократический фронт спасения" (ОДФС), который возглавляет г-н Риек Мачар, председатель и главнокомандующий ДНЮС/А.
But providing information about the numbers of children who were killed and wounded or died of malnutrition and disease, or about the destruction of crops and the heavy toll on children, described only one part of a larger phenomenon. Вместе с тем данные о раненых или убитых, о болезнях и недоедании, уничтожении урожаев и серьезных последствиях этих явлений для детей - это только часть более крупной проблемы.
Twin-centre holidays in an island region are popular, often with one partner being larger or more established (for example, Mauritius with the Seychelles, Sri Lanka with Maldives, Barbados with Saint Vincent and the Grenadines). Стали популярными туры, предусматривающие посещение двух островных стран, при этом часто одна из стран является более крупной и развитой (например, Маврикий и Сейшельские Острова, Шри-Ланка и Мальдивские Острова, Барбадос и Сент-Винсент и Гренадины).
While UNDP remains UNOPS principal client, even this relationship requires a more conscientious service-orientation on the part of UNOPS than was the case when OPS was simply a unit within the larger parent organization. Хотя ПРООН остается основным клиентом УОПООН, даже в отношениях с ней УОПООН требуется обеспечивать предоставление услуг с большей добросовестностью, чем это было тогда, когда УОП являлось всего лишь одним из подразделений в рамках более крупной материнской организации.
Staff on posts subject to geographical distribution represent 47 per cent of the above-mentioned larger group of staff on appointments of one year, or 2,515 staff members out of 5,325 Professional and higher-level staff. Доля сотрудников, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, составляет 47 процентов от упомянутой выше более крупной группы сотрудников, имеющих назначения сроком на один год, или 2515 человек из 5325 сотрудников категории специалистов и выше.
There was an inverse relation between those countries emitting and those countries adversely affected, although newly industrializing countries, especially those with larger economies, were likely to constitute the great bulk of emissions moving forward. Между странами, являющимися источником выбросов, и странами, страдающими от изменения климата, существует обратная зависимость, хотя в будущем главными источниками выбросов вполне могут стать страны, недавно вставшие на путь промышленного развития, особенно страны с более крупной экономикой.
Larger mobile engines (greater than 750 horsepower) have one year of additional flexibility to meet their emission standards. В случае двигателей более крупной мобильной техники (мощностью более 750 л.с.) предусмотрен дополнительный однолетний переходный период, чтобы соответствовать предписанным стандартам в области выбросов.