These challenges were taken into account during the assessment phase, but the solutions available were more costly, which resulted in a compromise based on budgetary constraints and at the cost of additional capabilities, such as larger aircraft. |
Эти трудности были учтены на этапе оценки, однако предложенные решения были дорогостоящими, и поэтому был выработан компромиссный вариант, в котором были приняты во внимание бюджетные ограничения и решение отказаться от таких дополнительных средств, как летательные аппараты более крупного размера. |
It may have been part of a larger complex where thousands of soldiers once bathed and suggests that the Roman city was larger than previously thought. |
Он мог быть частью более крупного комплекса, в котором когда-то мылись тысячи солдат, и даёт основания предполагать, что римский город был больше, чем считалось раньше. |
As these larger spatial resolution images are able to produce an overview of bigger districts or the entire country, they are ideal for producing maps or diagrams with a larger scale. |
Поскольку снимки с большей пространственной разрешающей способностью позволяют получать общие изображения больших по площади районов или даже целой страны, они идеально подходят для составления карт или диаграмм более крупного масштаба. |
In 2015, this view was disproven, with the description of Dakotaraptor, a far larger second dromaeosaur from the formation. |
В 2015 году эта точка зрения была опровергнута находкой Dakotaraptor - второго и гораздо более крупного дромеозавра из того же пласта. |
Lambityeco is a small part of the larger site known as Yeguih, which according to another version it is the Zapotec word for "small hill". |
Ламбитьеко представляет собой лишь небольшую часть более крупного поселения, известного как Йегих, Yeguih, что на сапотекском означает «небольшой холм». |
Developing Circles of Sustainability is part of larger project called 'Circles of Social Life', using the same four-domain model to analyze questions of resilience, adaptation, security, reconciliation. |
Разработка кругов устойчивости является частью более крупного проекта под названием «Круги общественной жизни , использующего ту же модель с четырьмя доменами для анализа вопросов восстановительной способности, адаптации, безопасности, примирения. |
Located on Broadway between West 42nd and 43rd Streets, the structure was finished in January 2000 as part of a larger project to redevelop 42nd Street. |
Расположенное на Бродвее между 42-й и 43-й улицами, это здание было закончено в январе 2000 года как часть более крупного проекта по улучшению 42-й улицы. |
The orbit of Cupid differs only by 863 km from the orbit of the larger moon Belinda. |
Орбита Купидона пролегает всего лишь в 863 км от орбиты более крупного спутника, Белинды. |
The larger car's handling also suffered perhaps unfair comparison with that of the Giulietta Spider, and this is an important factor in a car with sporting pretensions. |
Обработка более крупного автомобиля также понесла, пожалуй, несправедливое сравнение с управляемостью Giulietta Spider, и это важный фактор в автомобиле со спортивными претензиями. |
Sub-brown dwarfs may be free-floating such as Cha 110913-773444 and OTS 44, or orbiting a larger object such as 2MASS J04414489+2301513. |
Субкоричневые карлики могут находиться в «свободном плавании», как, возможно, Cha 110913-773444, или на орбите вокруг более крупного объекта, как, возможно, 2MASS J04414489+2301513. |
Historically, Belgium was part of an area known as the Low Countries, a somewhat larger region than the current Benelux group of states that also included parts of northern France and western Germany. |
Исторически Бельгия была частью области, известной как Нижние Земли - региона, несколько более крупного, чем современный Бенилюкс, в который также входили части Северной Франции и Западной Германии. |
The IMF can cut off not only its own credit, but also most loans from the larger World Bank, other multilateral lenders, rich country governments, and even much of the private sector. |
МВФ может остановить не только свой собственный кредит, но и большинство ссуд из более крупного Всемирного Банка, от других многосторонних кредиторов, правительств богатых стран и даже большей части частного сектора. |
The IMO Working Group responsible for pursuing work in this area has emphasized that the problems related to the accidental transfer of marine organisms by ships' ballast water was part of a larger question. |
Рабочая группа ИМО, отвечающая за работу в этой области, подчеркнула, что проблемы, касающиеся случайного переноса морских организмов вместе с судовым водяным балластом, являются частью более крупного вопроса. |
One possibility is that the moon was formed during the explosion of a larger asteroid of heterogeneous composition that also gave birth to Ida. |
Существует вероятность того, что этот спутник образовался при взрыве неоднородного по своему составу более крупного астероида, во время которого образовался также астероид Ида. |
If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. |
Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса. |
They may be small projects undertaken by community groups or may be a discrete part of a larger project - which may not constitute, in itself, an example of best practice. |
Они могут представлять собой небольшие проекты, осуществляемые общинными группами, или могут являться отдельной частью более крупного проекта, который сам по себе может и не быть примером самых лучших методов. |
This project provides technical assistance to another larger project financed by IFAD and the Central American Bank for Economic Integration (CABEI), which includes credit, organization and training. |
В соответствии с этим проектом оказывается техническая помощь в осуществлении другого финансируемого МФСР и Центральноамериканским банком экономической интеграции (ЦАБЭИ) более крупного проекта, которая включает предоставление кредита, организационные мероприятия и профессиональную подготовку. |
In larger ammunition, empty shells, mortar bombs and cartridge cases can be manufactured in dedicated plants and then moved to filling plants for explosive filling and final assembly. |
В случае боеприпасов более крупного калибра неснаряженные снаряды, артиллерийские мины и гильзы могут изготавливаться на специализированных предприятиях, а затем поставляться на другие предприятия для снаряжения их боевым зарядом и окончательной сборки. |
Under the United Nations Inter-Agency Appeal for Angola, IOM plans to provide return and reintegration assistance, including micro-projects for the supporting communities, to some 300,000 vulnerable cases in the larger population of internally displaced persons. |
В соответствии с межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций об оказании помощи Анголе МОМ планирует обеспечить возвращение и интеграцию, включая осуществление микропроектов в интересах участвующих в этой деятельности общин, примерно 300000 находящихся в бедственном положении человек из состава более крупного контингента лиц, перемещенных внутри страны. |
The meeting was part of a larger project of UNDCP, the main objective of which was to halt the deterioration in the ability of criminal justice systems to play a central role in drug control. |
Это совещание является элементом более крупного проекта ЮНДКП, основная цель которого состоит в том, чтобы не допустить ограничения способности системы уголовного правосудия играть центральную роль в области контроля над наркотиками. |
This larger scale map, which was arrived at in good faith following further study by UNMEE of the Ethiopian redeployment plans and additional contacts and consultations with the senior military representatives of both Governments, was delivered to the parties. |
Эта карта более крупного масштаба, согласованная в духе доброй воли после дополнительного изучения МООНЭЭ планов передислокации эфиопских войск и дополнительных контактов и консультаций с ответственными представителями военных ведомств обоих правительств, была доставлена сторонам. |
In September, the representative of PARC in Dar es Salaam, Eddy Mulunda, informed the Group that the party had become part of a larger umbrella politico-military movement embracing other Mai Mai groups, called the Union des mouvements patriotiques congolais (UMPC). |
В сентябре представитель ПАРК в Дар-эс-Саламе Эдди Мулунда проинформировал Группу о том, что их партия стала частью более крупного военно-политического движения, объединяющего и другие группы «майи-майи», и это движение называется Союз конголезских патриотических движений (СКПД). |
In international armed conflict, the use of lethal force is generally based not on suspected individual guilt, but on the enemy's status or active membership of a larger collective, namely, a dangerous opponent. |
В международном вооруженном конфликте применение смертоносной силы обычно основано не на подозрении в виновности конкретного индивидуума, а на его статусе врага или активного участника более крупного коллектива, то есть опасного противника. |
This would thus help to replicate the successful model and experience of the Trade Capacity-building Trust Fund which has been used to mobilize funding for a larger portfolio of projects. |
Так, например, это будет способствовать распространению успешной модели и опыта Целевого фонда для создания торгового потенциала, который использовался для мобилизации средств на финансирование более крупного портфеля проектов. |
Many other countries have moved away from considering HIV/AIDS in purely medical terms to viewing it as a larger development issue requiring the involvement of all sectors. |
Многие другие страны перешли от чисто медицинского подхода к проблеме ВИЧ/СПИДа к рассмотрению ее в качестве более крупного вопроса, затрагивающего процесс развития и требующего участия всех секторов. |