Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупного

Примеры в контексте "Larger - Более крупного"

Примеры: Larger - Более крупного
Cutter Small vessel that sometimes can be carried on a larger ship. Небольшое судно, которое иногда может перевозиться на борту более крупного судна.
In some cases, point source data such as air quality measures cannot be considered representative of any larger geographic unit. В некоторых случаях данные из точечного источника, например измерения качества воздуха, не могут считаться репрезентативными для более крупного географического района.
MONUC has indicated that larger scale operation maps are not available. МНООНДРК сообщила об отсутствии оперативных карт более крупного масштаба.
Conventional conflict could contain the seeds of a larger conflagration. Обычный конфликт мог бы высечь искры для более крупного пожара.
It was recommended to explore possibilities of considering local Biodiversity Action Plans in larger scale modelling. Было рекомендовано изучить возможности рассмотрения местных планов действий в области биоразнообразия в рамках моделей более крупного масштаба.
The Chief of the larger of the two Mi'kmaq Bands on PEI is a woman. Вождем более крупного из двух племен микмак в провинции ОПЭ является женщина.
A unit of a larger entity not separately incorporated in the State where it is established or engaged in operation). Подразделение более крупного субъекта, не имеющее статуса отдельно корпорации в государстве, в котором оно создано или осуществляет свои операции).
It needed to improve its handling of that larger part of the workload. Ему необходимо усовершенствовать процедуры в отношении этого более крупного компонента рабочей нагрузки.
In time, existing mitigation funds could become part of this larger mechanism; Со временем существующие фонды для мероприятий по смягчению последствий могли бы стать частью этого более крупного механизма;
Such work has already started in many countries, frequently as part of a larger set of sustainable development indicators. Во многих странах такая работа уже началась, нередко в качестве составной части усилий по подготовке более крупного набора показателей устойчивого развития.
The project is part of a larger one introduced by the Nordic Council of Ministers for the gender impact assessment of budgets. Данный проект является частью более крупного проекта, принятого Советом министров стран Северной Европы с целью оценки гендерного воздействия бюджетов.
The success of the project has initiated a process to pilot a larger peace and disarmament education project for schoolchildren in Nepal. Успех этой инициативы послужил стимулом к запуску более крупного экспериментального проекта по просвещению в области мира и разоружения для непальских школьников.
Which means we'll become a ward of the larger establishment, while the local community forfeit any claims to being treated in their own village. Значит, мы перейдём под опеку более крупного учреждения, а местные жители лишатся возможности лечиться у себя в деревне.
It is a member of a larger class of histone deacetylase inhibitors (HDIs or HDACIs) that have a broad spectrum of epigenetic activities. TSA является членом более крупного класса ингибиторов гистондеацетилазы (HDIs или HDACIs), которые имеют широкий спектр эпигенетической деятельности.
They consist of a larger volcanic Pohnpei Island (about 334 km²) and two small atolls Ant and Pakin. Состоят из более крупного острова Понпеи (около 334 км²) и двух небольших атоллов Ант и Пакин.
The architects were Fox & Fowle, who also designed the Reuters Building as part of the larger project. Архитекторы - компания Fox & Fowle, также проектировавшая здание информационного агентства Reuters как часть более крупного проекта.
There will be 200 rooms for rent to overseas media organizations, as well as 60 to 80 larger spaces of various sizes. Для представителей зарубежных средств массовой информации будут сдаваться в аренду 200 комнат, а также 60-80 помещений более крупного размера.
In effect, UNESCO's review of its Plan of Action will be a part of this larger review of progress and problems. По сути дела, проводимый ЮНЕСКО обзор своего Плана действий будет частью этого более крупного обзора прогресса и проблем.
This new research project may be the first part of a larger project on security and disarmament in East Asia. Этот новый исследовательский проект может стать первой частью более крупного проекта по вопросам безопасности и разоружения в Восточной Азии.
Of course, a later role for a larger forum, possibly the CD, could not be ruled out. На последующем же этапе, естественно, нельзя было бы исключать соответствующую роль более крупного форума, каковым могла бы быть КР.
The new structure should not delete the advisory services and technical assistance programme by diluting it in a larger branch whose primary function is monitoring. Новой структуре не следует упразднять программу консультативных услуг и технической помощи путем передачи ее в ведение более крупного подразделения, главной функцией которого является наблюдение.
To respond to the most urgent needs of new arrivals, UNHCR allocated US$ 300,000 from its emergency fund in anticipation of setting up a larger emergency assistance project. В целях удовлетворения наиболее безотлагательных потребностей новых беженцев УВКБ выделило 300000 долл. США из своего Чрезвычайного фонда перед подготовкой более крупного проекта чрезвычайной помощи.
Many have adapted to the larger society in which they live, and take part in its culture, education systems and economic life. Многие из них адаптировались к условиям более крупного общества, в котором они проживают, и принимают участие в развитии его культуры, систем образования и экономической жизни.
Capacity-building thus began to deal with changes on a larger scale, involving complex issues such as urban development, HIV/AIDS, poverty and environmental management. Тем самым создание потенциала стало означать осуществление изменений более крупного масштаба, охватывая такие сложные вопросы, как городское развитие, ВИЧ/СПИД, нищета и рациональное использование окружающей среды.
In addition, however, experience has shown that only by addressing the larger issue of system reform can the problems facing children be adequately addressed. Однако, помимо этого, опыт показывает, что лишь путем решения более крупного вопроса реформирования системы можно должным образом преодолевать проблемы, с которыми сталкиваются дети.