Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Largely - Значительно"

Примеры: Largely - Значительно
Each trend is changing the world and "largely reversing the historic rise of the West since 1750, restoring Asia's weight in the global economy, and ushering in a new era of 'democratization' at the international and domestic level." Каждая тенденция меняет мир и «значительно обращает вспять исторический подъем Запада, начавшийся в 1750 году, а также восстанавливает вес Азии в мировой экономике и представляет вступление в новую эпоху «демократизации» на международном и национальном уровне».
(c) At the end of operative paragraph 3, the words "from developing countries and countries with economies in transition" were replaced by the words "from developing countries, countries with economies in transition and from unrepresented or largely underrepresented Member States"; с) в конце пункта З постановляющей части слова «развивающихся стран и стран с переходной экономикой» были заменены словами «развивающихся стран, стран с переходной экономикой и непредставленных или значительно недопредставленных государств-членов»;
The Second and Third National Fronts differed largely in their tactical approach to facing the Shah's regime. Второй и Третий национальные фронты значительно отличались друг от друга в тактическом подходе к диалогу с режимом шаха.
This can largely block the flow of other water molecules around the blades and significantly slow down their pumping. Это может значительно уменьшить прохождение других молекул вокруг пропеллера и приостановить перекачку воды.
The valley temple was connected to a causeway which was largely destroyed when the village was constructed. Храм долины соединялся с погребальной дорогой, которая значительно пострадала во время строительства поселения.
Faced with financial obligations largely exceeding its capacity, the Government turned to once cash-rich public enterprises and drew heavily on their reserves, to the extent of depleting them. Перед лицом финансовых обязательств, значительно превышающих его возможности, правительство обратилось к некогда богатым государственным предприятиям и нещадно использовало их резервы.
The church of S. Maria in Castelmur was largely rebuilt in the 19th century, but still has its Romanesque campanile. Церковь Святой Марии в Кастельмюре была значительно перестроена в XIX веке, но в ней остались элементы романской архитектуры.
Sarkar argues that once the social cycle is understood and sadvipras evolved, then the periods of exploitation can be largely reduced, if not eliminated. Саркар утверждает, что если теория общественных циклов будет понята и принята, то эксплуатацию можно значительно уменьшить, если не уничтожить совсем.
Because the flower is largely closed by its underlip, pollination requires strong insects such as bees and bumblebees (Bombus species). Поскольку цветок значительно закрыт нижней губой, его опыление требует помощи крупных насекомых, таких как пчёлы и шмели.
Although women may participate in any sport, they are largely outnumbered by men in all disciplines except the traditional female sport netball. Хотя женщины могут заниматься всеми видами спорта, в количественном отношении мужчины значительно превосходят их во всех областях, за исключением таких традиционно женских видов спорта, как нетбол.
The number of one-person households has grown largely from the ageing of the population, while a combination of ageing, increased childlessness among couples and an increase in the number of one-parent families has contributed to the increase in the number of two-person households. Число домохозяйств, состоящих из одного человека, значительно выросло в результате старения населения, при этом сочетание старения, роста бездетности среди пар и увеличения числа неполных семей привело к росту числа домохозяйств, состоящих из двух человек.
Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice. В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась.
Largely owing to the limited access to Skopje, Pristina airport processed more than 100,000 passengers entering and leaving Kosovo in July and August 2001, vastly improving revenues there. По причине прежде всего ограниченного доступа в Скопье аэропорт Приштины пропустил более 100000 пассажиров, прибывших в Косово и выехавших из него в течение июля и августа 2001 года, что значительно повысило уровень поступлений от деятельности аэропорта.
Although the teaching profession is largely feminised especially at lower levels, stereotyping by subject specialization exists at the secondary level. Несмотря на то, что профессия педагога значительно феминизирована, в особенности на начальных уровнях обучения, стереотипирование в зависимости от преподаваемого предмета также существует и на уровне средней школы.
The employability and future careers of young people largely depend on such partnerships, which in the past few years have become more firmly established. Это партнерство, значительно окрепшее за последние годы, в значительной степени определяет шансы молодежи на трудоустройство и профессиональное будущее.
Economic and financial conditions had significantly improved in the 2008-2012 period, with growth averaging 6 per cent per annum, driven largely by expansions in construction and services. Экономические и финансовые условия в период 2008 - 2012 годов значительно улучшились с учетом роста в среднем на 6 процентов в год, главным образом за счет расширения строительства и сферы услуг.
(c) Recognizing the largely increased technological possibilities (Internet) - and related responsibilities - of disseminating data to a largely increased and more sophisticated audience and the improved possibilities to actually engage in communication with diverse user groups (for example, through social networking); с) отметить значительно возросшие технологические возможности (Интернет) - и связанные с этим обязанности - по распространению данных среди более широкого круга более требовательных пользователей, а также возможности поддерживать прямую связь с самыми различными группами пользователей (например, через социальные сети);
We were trying to build, or reconstruct largely, an airportthat had grown outdated. Мы пытались построить, или, значительно реконструироватьустаревший аэропорт.
As the largely European immigrant population of the United States increased and moved westward, there was increasing tension and violence between settlers and Native Americans. Поскольку население иммигрантов-европейцев в Соединенных Штатах значительно возросло и переместилось на запад страны, между поселенцами и коренными американцами начала нарастать напряженность и насилие.
The impact of fishing on its population is largely unknown except off northern Brazil, where it seems to have declined significantly since the 1980s. О влиянии промысла на численность популяции нет данных, за исключением северной Бразилии, где она значительно снизилась с 1980 года.
One of the great transformational leaders in history, Otto von Bismarck, became largely incremental and status quo-oriented after achieving the unification of Germany under Prussian direction. Один из величайших трансформационных лидеров истории Отто фон Бисмарк стал значительно более степенным и ориентированным на сохранение статус-кво после достижения объединения Германии под руководством Пруссии.
However, large capital inflows pose risks and policy dilemmas when they are largely in excess of the economy's absorptive capacity and/or highly speculative in nature. Вместе с тем крупный приток капитала, значительно превышающий капиталоемкость национальной экономики и/или носящий крайне спекулятивный характер, чреват рисками и необходимостью выбора надлежащей политики.
In 2001, following Air Burkina's privatisation and the liquidation of Air Afrique, the airline's debt had largely been alleviated and it was predicting an annual revenue of around 3.5 billion CFA francs (more than €5,000,000). Тем не менее, к моменту своей приватизации в 2001 году общая сумма долгов авиакомпании значительно снизилась, и перевозчик заявил о планируемом годовом доходе примерно в 3,5 млрд франков КФА (более 5 млн евро).
One must accept, therefore, that the legal situation of women in Poland has largely improved as a consequence of Convention-derived legal regulations. Тем самым следует подчеркнуть, что с правовой точки зрения положение женщин в Польше значительно улучшилось благодаря принятию и закреплению в Конвенции соответствующих положений.
Apart from some exceptions (Chile and Luxembourg), in all countries the number of non-life companies largely exceeded that of life companies. За некоторыми исключениями (Чили и Люксембург) во всех странах число компаний, занимающихся не связанной со страхованием жизни деятельностью, значительно превосходит число компаний по страхованию жизни.