Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Обширные

Примеры в контексте "Large - Обширные"

Примеры: Large - Обширные
So, large deposits of gypsum on the surface of Mars tells you that there must have been big areas of water present for a very long time. Таким образом, большое количество гипса, обнаруженное "Оппортьюнити", доказывает, что обширные области Марса долгое время были покрыты водой.
Though he wore a wetsuit, after some 50 hours in the water corrosive soda burnt large areas of his skin. Однако после примерно 50 часов таких съёмок сода, в большом количестве содержащаяся в воде озера, разъела гидрокостюм и оставила на коже Дитера обширные ожоги.
Browse our large selection of high quality and competitively priced Used Commercial Vehicles and Trailers, or speak to our Sales Staff and avail yourselves of their extensive knowledge and advice, having grown up in the Commercial Vehicle World. Просмотреть наш большой выбор высококачественной и конкурентоспособной цене Подержанные грузовые автомобили и прицепы, или не говорят на наших специалистов и воспользоваться сами их обширные знания и советы, выросшая в коммерческих транспортных средств.
Similarly, large areas of the world are already water-stressed, and further increases in water availability for agriculture cannot be ensured. Аналогичным образом, в мире уже имеются обширные регионы, испытывающие дефицит воды, в отсутствие возможности обеспечить дополнительное количество водных ресурсов для нужд сельского хозяйства.
Although Vizzini throughout his lifetime acquired extensive land holdings, the Mafia historian Salvatore Lupo considers him to be the undertaker of the large feudal estates rather than the protector of that system. Хотя Калоджеро за свою жизнь приобрёл обширные земельные владения, историк мафии Сальваторе Лупо считает его скорее уничтожителем этой феодальной системы, а не её защитником.
Tropical rain forests are exceedingly difficult to penetrate under normal conditions, but access roads cleared for logging and ranching operations have opened up large segments of the tropical rain forests that were previously inaccessible to individuals for staking out a plot of land. В обычных условиях влажные тропические леса отличаются исключительной труднопроходимостью, однако в результате прокладки подъездных путей к лесопромышленным и скотоводческим хозяйствам обширные территории в зоне влажных тропических лесов, на которых раньше отдельным людям было не под силу разбивать земельные участки, утратили свою недоступность.
It had also expropriated large tracts of land under the so-called "absenteeism legislation", thereby taking possession of 85 per cent of the surface area of the Golan Heights, in contravention of international law and United Nations resolutions. Кроме того, в соответствии с так называемым "законом об отсутствии собственника" были экспроприированы обширные участки земли, в результате чего вопреки международному праву и резолюциям Организации Объединенных Наций Израиль захватил 85 процентов площади Голан.
If storms send down the remaining trees, there is a distinct danger of large areas becoming totally treeless, thereby causing a permanent reduction in the surface of winter herding lands for the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. Если сильные ураганы повалят на землю оставшиеся деревья, возникнет реальная опасность того, что обширные территории останутся вовсе без деревьев, в результате чего будет постоянно сокращаться площадь зимних пастбищных земель, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури.
This exercise will free large tracts of land resources, some of which are very fertile, especially in the border areas, which were the front lines of the liberation struggle in southern Africa. В результате этих усилий можно будет пустить в оборот обширные земельные участки, некоторые из которых очень плодородны, особенно в приграничных районах, которые были передовыми рубежами во время борьбы за освобождение в южной части Африки.
Key installations in the road and rail networks have been heavily bombarded, lines of communication destroyed, large areas of land filled with uncharted minefields and the remaining logistical routes in outlying areas subjected to indiscriminate attacks. Ключевые объекты авто- и железнодорожной сетей получили значительные повреждения в результате бомбардировок, линии связи были уничтожены, обширные районы - заминированы, а оставшиеся в отдаленных районах маршруты, важные с точки зрения материально-технического снабжения, подвергались неизбирательным нападениям.
The weapons to which the Convention referred were widely employed and had devastating effects on civilian populations, making large areas of land uninhabitable and unfarmable for many decades. Применение оружия, охватываемого Конвенцией, получило широкое распространение и оборачивается опустошительными последствия для гражданского населения, когда обширные земельные участки становятся на многие десятилетия непригодными к обитанию и возделыванию.
The data, which were collected at more than 19,500 sampling sites in the area proposed for remediation, indicate that there are large areas where oil contamination continues to impair coastal resources and where there has been little or no biological recovery. Как явствует из данных, собранных на более чем 19500 пробоотборных пунктах в районе, намеченном к восстановлению, имеются обширные участки, на которых загрязнение нефтью по-прежнему наносит ущерб прибрежным ресурсам и где биологическое восстановление происходит медленными темпами либо не наблюдается.
China' strategy to reduce future dependence on oil imports also includes fostering clean coal technologies to make full use of its large reserves, estimated to be about 12 per cent of world reserves. Стратегия Китая по сокращению в будущем зависимости от импорта нефти также включает ускоренное освоение чистых угольных технологий, с тем чтобы иметь возможность в полной мере эксплуатировать свои обширные ресурсы, объем которых, по оценкам, составляет около 12% от мировых запасов.
By contrast, in many developing countries, large segments of the population struggle with poverty, including the lack of food and other basic requirements, posing serious health concerns and limiting prospects for productive livelihoods. В противоположность этому во многих развивающихся странах обширные слои населения пытаются справиться с нищетой, зачастую влекущей недопотребление продовольствия и других товаров первой необходимости, что создает серьезную угрозу для здоровья и ограничивает возможности для продуктивной жизнедеятельности.
APFNet states that the Asia-Pacific region, a dynamic region with rapid development and large forested areas, home to more than half the world population, is a special example of how forests contribute to people. «Сеть АТЛ» констатирует, что динамично развивающийся Азиатско-Тихоокеанский регион, где имеются обширные лесные массивы и проживает более половины населения мира, являет собой особый пример того, как леса служат людям.
Dumping waste into the sea has caused the release of fine particles into the ocean that choke and drive away sea life and blanket large areas of the sea floor. Из-за сброса отходов в море возникают так называемые факелы сточных вод, которые объясняются попаданием в океан взвесей мелких частиц, уничтожающих и вытесняющих морскую флору и фауну и покрывающих сплошным ковром обширные площади морского дна.
Boca Chica, between Quriquina Island and the Peninsula of Tumbes, measures 2 km wide and in its narrower part 1,500 metres, with shoals to the sides and although water depth is 15 metres, the passage of large ships is reduced to 400 metres. Пролив Бока-Чика между полуостровом Тумбес и островом Кирикина имеет ширину 2 км (1,5 км в самой узкой части), глубина пролива составляет около 15 метров, но обширные отмели вдоль его берегов сужают судоходную часть до 400 метров.
Considering that globally a majority of people are subsistence farmers, often poor, who inhabit large land areas, the empowerment of local farmers needs to be a key focus of climate and land degradation work. Учитывая, что большинство населения Земного шара составляют фермеры, ведущие нетоварное хозяйство, нередко живущие в нищете и занимающие обширные земельные площади, ключевым направлением работы в области климатологии и борьбы с деградацией земель следует сделать расширение возможностей и прав фермерского населения.
Coal has the advantage that world coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be stored. Уголь имеет следующие преимущества: обширные мировые запасы; диверсифицированность поставок; широкие возможности поставок из политически стабильных регионов; высокий уровень развития мировой инфраструктуры; возможность оперативного ввода новых добывающих мощностей; и возможности хранения.
Large territories to the north of the Lower Danube-the lands between the Tisa, the Northern Carpathians, the Dniester and the Lower Danube-were again unified for less than two decades by King Decebalus of the Dacians (87-106 AD). Обширные территории к северу от нижнего Дуная - земли между Тисой, северными Карпатами, Днестром и Нижним Дунаем - были опять объединены на менее чем два десятилетия царём Децебалом Дакским (87-106 гг.).
Traditionally composed of large and medium-size enterprises, it has in the recent past seen the proliferation of small and micro enterprises, which are making a significant contribution particularly with regard to employment creation. Ее по праву называют страной контрастов, где на территории площадью 582646 кв. км располагаются пляжи, пустыня, весьма пахотопригодные земли, обширные пастбища, леса, горы и, конечно, Великая рифтовая долина, пересекающая страну с севера на юг.
Road construction takes up a lot of space and fragments habitats (e.g. highways crossing the bear range in Slovenia, Via Baltica crossing marshlands, large road infrastructure plans in Armenia). Строительство дорог поглощает обширные участки земли и нарушает места обитания (например, шоссейные дороги, проходящие по районам обитания медведей в Словении, Трансбалтийское шоссе, проходящее по болотным угодьям, планы строительства обширной дорожной инфраструктуры в Армении).
Furthermore, the possibility of major tsunami events that could be triggered by the impact of medium-sized bodies (100-300 m) has now been extensively studied and all studies show that this kind of hazard is large enough to require an appropriate response. Кроме того, были проведены обширные исследования возможности возникновения крупных цунами в результате падения среднеразмерных тел (100 - 300 м), и все исследования свидетельствуют о том, что такого рода угроза является достаточно серьезной и требует принятия соответствующих контрмер.
Large expanses that were desperately arid have now become productive agricultural areas and pasture land thanks to water-retention and infiltration activities that have raised the water table. Обширные засушливые площади превратились сейчас в плодородные сельскохозяйственные угодья и пастбища благодаря мероприятиям по сбору воды и дренажу, которые способствовали повышению уровня воды.