Английский - русский
Перевод слова Landscape
Вариант перевода Пейзаж

Примеры в контексте "Landscape - Пейзаж"

Примеры: Landscape - Пейзаж
Portrait, landscape, still life shall lose canonical genre boundaries and appear as reflections the life in its complex spatial and temporal metamorphosis. Портрет, пейзаж, натюрморт утрачивали канонические жанровые границы и представали как картины-размышления о жизни в её сложных пространственно-временных метаморфозах.
The TAZARA trains have attracted foreign tourists wishing to see the landscape and wildlife along route. Поезда ТАНЗАМа привлекают иностранных туристов, желающих увидеть пейзаж и дикую природу вдоль трассы.
The artists had to create a credible landscape and animals. Художники должны были создать правдоподобный пейзаж и животных.
The integration of the golf courses and the natural landscape was the key point. При развертывании устройства залива, интеграция и естественный пейзаж был самым главным приоритетом.
On 21 August 1964 the first protected landscape area in Slovakia was established in the Slovak Paradise. 21 августа 1964 года в Словацком раю был создан первый охраняемый пейзаж в Словакии.
The pavilion captures the surrounding landscape and changes of light creating an intense visual effect with the sky. Павильон захватывает окружающий пейзаж и преобразует свет, создавая интенсивный визуальный эффект.
Outside the Route 16 loop the landscape becomes more rural. За пределами петли, образуемой Кокудо 16, пейзаж становится сельским.
Both oak and olive trees are characteristic of the Italian landscape. Вместе оливковая и дубовая ветвь характеризуют пейзаж Италии.
A marvellous landscape that in spite of the aggressions... of tourism and the development plans, is still alive. Изумительный пейзаж, что несмотря на вмешательство... туризма и проекты развития, все еще жив.
Nowhere is this truer Than the ever-changing landscape of love. И ничто не иллюстрирует это так хорошо, как постоянно меняющийся пейзаж любви.
The snowy landscape sparkled so brightly that it hurt the eyes. Снежный пейзаж так ярко искрился, что глазам было больно.
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans: agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape. Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
Perugino has set the Adoration of the Magi against the familiar hilly landscape of Umbria. Перуджино в картине Поклонение волхвов отобразил привычный холмистый пейзаж Умбрии.
Russian landscape art of the XVIII century is represented by several canvases by Fyodor Matveyev and Mikhail Ivanov. Русский пейзаж XVIII века в галерее представлено несколькими картинами - это произведения Ф. Матвеева и М. Иванова.
I got tired of staring at a fake landscape, pretending. Я устал пялиться на фальшивый пейзаж и притворятся.
Through the stain glass windows you see the true face of a landscape filled with life. Через пятно стекло окна вы увидите истинное лицо пейзаж наполнена жизнью.
Typical landscape between the states Bolivar and Amazonas. Типичный пейзаж между штатами Боливар и Амасонас.
Whether it's a landscape or just a fleeting expression. Будь то пейзаж или мимолётное выражение.
And he's draped it with that landscape. И он замаскировал ее под пейзаж.
That isn't real landscape, that is a sheet. Это не настоящий пейзаж, это покрывало.
And there's a wildness to the landscape, an uninhibited energy. А пейзаж такой дикий, полный непринужденной энергии.
Beyond the lander itself we saw for the first time the landscape of the Red Planet. Над посадочным аппаратом мы впервые увидели пейзаж Красной планеты.
These dams are in a relatively bad state and "ruin" the landscape. Плотины находятся в относительно плохом состоянии и "портят" пейзаж.
SINGAPORE - US President Barack Obama's foreign-policy landscape is littered with deflated balloons. СИНГАПУР. Внешнеполитический пейзаж президента США Барака Обамы заполнен спущенными воздушными шарами.
These tectonic shifts helped to redefine the landscape of the global development discourse, and highlighted the need to rebuild, and reform. Такие "тектонические сдвиги" изменили глобальный пейзаж в области развития и высветили настоятельную необходимость перестройки и реформ.