The place I was born in, that land populating my dreams. |
Все мои сны заполняет край, в котором я родился. |
There was a time when our land flourished without cruelty and fear. |
Были же времена, когда наш край процветал без страха и предательств. |
You have to know a land to rule it. |
Вы должны знать край, которым правите. |
And whoever enters into that land of phantoms is lost and never returns. |
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся. |
The Sumerians invented the sundial when this whole land was a country called Mesopotamia. |
Шумеры изобрели солнечные часы ещё когда весь этот край назывался Месопотамией. |
Imagine what that water could do for this land. |
Представь, как преобразится этот край, когда будет вода. |
For 200 years, knights had fought and died for a land not our own. |
Две сотни лет, рыцари сражались и гибли за не родной край. |
You mean go back to the poison oak and land of splinters. |
Вы имеете в виду, вернуться к ядовитому дубу и в край заноз. |
Thus Sigismund of Luxemburg suggested that this land be divided between Poland and Hungary. |
Сигизмунд за это предлагал разделить этот край между Польшей и Венгрией. |
Apart of beaches, El Salvador is also known as the land of "lakes and volcanoes". |
Кроме пляжей, Сальвадор еще известен и как «край озер и вулканов». |
A miraculously beautiful land of meadows and evergreen forests attracts the admirers of extreme holidays. |
Сказочно красивый край полонин и вечнозеленых лесов привлекает любителей экстремального отдыха. |
This is a land of extraordinary beauty, one of the most difficult and obscure regions of Russia. |
Это край необыкновенной красоты, один из самых труднодоступных и малопосещаемых районов России. |
My woman, Senorita Lopez Would love this land no less than I love her... |
Моя женщина, сеньорита Лопез, этот край любить будет не меньше, чем люблю его я... |
Shall here inhabit, and this land be called |
Здесь будут жить, и край наш будет зваться, |
All along the lake shore, volcanic vents are a reminder of the forces that continue to change this land. |
Расположенные вдоль берега вулканические кратеры напоминают о силах, которые продолжают изменять этот край. |
Ancient and arid, it almost never rains on this land. |
Этот край древний и засушливый, здесь почти никогда не бывает дождей. |
Kalahari means "land of great thirst". |
Калахари означает "край великой жажды". |
This land has remained unchanged for longer than any other part of Africa. |
Этот край оставался неизменным дольше любой другой части Африки. |
Welcome to Lost Horizon, also known as the land that time forgot. |
Добро пожаловать в "Затерянный горизонт", также известный как край, где забываешь о времени. |
A festival of television and radio programmes for the national minorities entitled "Ukraine - native land" is held every year. |
В Украине ежегодно проводится фестиваль теле- и радиопрограмм для национальных меньшинств "Украина - родной край". |
This land was made for you and me. |
Этот край словно создан для нас с тобой. |
So you would just leave the land to the Woads. |
Так значит, вы просто оставите этот край Синим. |
"It's a land of pretentious people," and all that kind of thing. |
"Край надменных людей", или типа того... |
since I first set foot in this glorious land. |
как мне открылся сей благословенный край. |
I am in the land of milk and honey. |
Ты привёл меня в край изобилия. |