Outside these walls... for the rest of the world... for you, lady... and for his son, his great joy... |
Вне этих стен, для всех остальных, для вас, мадам, и для вашего сына, его главной радости, |
Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go. |
Давным-давно, мадам Театр забрала мое сердце навсегда. |
I am going to see the lovely Lady Raikes. |
Это я иду к прекрасной мадам Рейкс. |
Lady Murasaki will leave for Paris with me. |
Мадам Мурасаки поедет со мной в Париж. |
Lady. I'm just doing my job. |
Мадам, я просто делаю свою работу. |
Lady, this whole thing is funny. |
Мадам, все это действительно забавно. |
Lady, I don't behave for my parents. |
Мадам, я не веду себя благоразумно даже с родителями. |
I'm puzzled, Lady Marguerite. |
Я в недоумении, мадам Маргарита. |
He was in the office, Lady. |
Он работал в кабинете, мадам. |
Even they include the enchanting Lady Raikes. |
Здесь есть даже очаровательная мадам Рейкс. |
His foolish involvement with Lady forgotten Raikes... |
Его глупое недоразумение с мадам Рейкс забыто. |
Lady Marguerite, you saw the Queen and Aramis in private together. |
Мадам Маргарита, вы видели королеву и Арамиса наедине? |
My dear Lady, you don't deserve this |
Мадам, вы этого не заслуживаете. |
Me them he was contemplated in the will, Lady! |
Но он был упомянут в завещании, мадам. |
Lady, your luck has just run out. |
Мадам, удача отвернулась от вас. |
Lady, please be so kind and have a look. |
Да, мадам, но прошу вас. Пожалуйста, посмотрите. |
Lady, lady, this is madness! |
Мадам, мадам, это безумие! |
This Gaby is a very special lady. |
Эта мадам Габи - очень особенная женщина. |
She's Madame Ragon's lady's maid. |
Она старшая горничная у мадам Рагон. |
A lady to see you, ma'am, a stranger. |
Вас желает видеть неизвестная леди, мадам. |
Show the lady to her room so she can get changed. |
Проводи пожалуйста мадам Саккар в её комнату, там она сможет переодеться. |
That young lady is the daughter of my cousin... Madame de Volanges. |
Эта юная особа - дочь моей кузины мадам де Воланж! |
It surprises me that a lady who lives as quietly as you would be aware of my modest success. |
Я удивлен, мадам, что леди, живущая в таком уединении, узнала о моем скромном успехе. |
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly. |
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично. |
Ma'am, let's take the driver's and lady's statements, and then we'll get yours. |
Мадам, давайте сначала выслушаем показания водителя и этой женщины, а затем уже ваши. |