| Outside these walls... for the rest of the world... for you, lady... and for his son, his great joy... | Вне этих стен, для всех остальных, для вас, мадам, и для вашего сына, его главной радости, |
| Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go. | Давным-давно, мадам Театр забрала мое сердце навсегда. |
| I am going to see the lovely Lady Raikes. | Это я иду к прекрасной мадам Рейкс. |
| Lady Murasaki will leave for Paris with me. | Мадам Мурасаки поедет со мной в Париж. |
| Lady. I'm just doing my job. | Мадам, я просто делаю свою работу. |
| Lady, this whole thing is funny. | Мадам, все это действительно забавно. |
| Lady, I don't behave for my parents. | Мадам, я не веду себя благоразумно даже с родителями. |
| I'm puzzled, Lady Marguerite. | Я в недоумении, мадам Маргарита. |
| He was in the office, Lady. | Он работал в кабинете, мадам. |
| Even they include the enchanting Lady Raikes. | Здесь есть даже очаровательная мадам Рейкс. |
| His foolish involvement with Lady forgotten Raikes... | Его глупое недоразумение с мадам Рейкс забыто. |
| Lady Marguerite, you saw the Queen and Aramis in private together. | Мадам Маргарита, вы видели королеву и Арамиса наедине? |
| My dear Lady, you don't deserve this | Мадам, вы этого не заслуживаете. |
| Me them he was contemplated in the will, Lady! | Но он был упомянут в завещании, мадам. |
| Lady, your luck has just run out. | Мадам, удача отвернулась от вас. |
| Lady, please be so kind and have a look. | Да, мадам, но прошу вас. Пожалуйста, посмотрите. |
| Lady, lady, this is madness! | Мадам, мадам, это безумие! |
| This Gaby is a very special lady. | Эта мадам Габи - очень особенная женщина. |
| She's Madame Ragon's lady's maid. | Она старшая горничная у мадам Рагон. |
| A lady to see you, ma'am, a stranger. | Вас желает видеть неизвестная леди, мадам. |
| Show the lady to her room so she can get changed. | Проводи пожалуйста мадам Саккар в её комнату, там она сможет переодеться. |
| That young lady is the daughter of my cousin... Madame de Volanges. | Эта юная особа - дочь моей кузины мадам де Воланж! |
| It surprises me that a lady who lives as quietly as you would be aware of my modest success. | Я удивлен, мадам, что леди, живущая в таком уединении, узнала о моем скромном успехе. |
| Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly. | Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично. |
| Ma'am, let's take the driver's and lady's statements, and then we'll get yours. | Мадам, давайте сначала выслушаем показания водителя и этой женщины, а затем уже ваши. |