| In this wagon is a detachment of Voluntary Labor. | Вагон для добровольных рабочих. |
| She founded a journal called Women's Labor (Bulgarian: ДaMckи Tpyдa) where she began advocating for worker's rights. | Вела Благоева начинает издавать журнал Женский труд (Дамски труда), в котором она отстаивает права рабочих. |
| Most other local unions, including members of the American Federation of Labor (AFL) and the Industrial Workers of the World (IWW), joined the walkout. | Многие другие местные профсоюзы, включая членов Американской федерации труда и Индустриальных рабочих мира, присоединились к забастовке. |
| The Ministry of Labor created the Employment and Income Generation Program (PROGER), under a gender perspective. | Министерство труда разработало имеющую гендерную направленность Программу создания рабочих мест и стимулирования доходов (ПРОДЖЕР). |
| A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours. | Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии. |
| The information obtained through the Ministry of Labor's RAIS, discloses another aspect of regulated work, the number of positions in the formal segment of the economy. | Данные из доклада (РАИС) Министерства труда касаются и другого аспекта регулируемой сферы труда - числа рабочих мест в формальном секторе экономики. |
| The Department of Labor promotes quality workplaces that are free of discrimination through a multifaceted strategy that includes civil rights enforcement, public education and communication, and strategic partnerships and cooperation. | Министерство труда содействует созданию благоприятных недискриминационных условий на рабочих местах путем проведения многогранной стратегии, включающей осуществление гражданских прав, просветительские мероприятия и обмен информацией, стратегическое партнерство и сотрудничество. |
| However, according to the Chief Economist of Guam's Department of Labor, Guam gained 450 jobs during fiscal year 2002/03, when private and government employment reached 54,940, indicating a stabilization of the economy, according to the economist. | Однако, по информации главного экономиста Департамента труда Гуама, на Гуаме в течение 2002/2003 финансового года было создано 450 рабочих мест, а число занятых в частном и государственном секторах достигло 54940 человек, что, по мнению экономиста, свидетельствует о стабилизации экономики. |
| According to data provided by the Ministry of Labor and Employment, in 2005, only 27.63% of the positions reserved in law for disabled people were at the labour market. | Согласно данным, представленным в 2005 году министерством труда и занятости, на рынке труда был открыт доступ только к 27,63% рабочих мест, зарезервированных за инвалидами в соответствии с законом. |
| The Labor Code provides for the minimum standards of employment, including wages, hours of work, rest days, overtime and night pay, safety and health standards, among others. | В Трудовом кодексе, среди прочего, предусмотрены минимальные нормы занятости, включая уровень заработной платы, количество рабочих часов, выходные дни, оплату за сверхурочную работу и работу в ночное время, нормы охраны труда и санитарные нормы. |
| The department checks health centers, emergency kits, medicines, clean water, cups/glasses for individual workers, toilets, bathrooms and medical check up for workers at the Medical Department for Labor of MoSALVY. | Управление осуществляет проверку медицинских пунктов, наличие медицинских аптечек, медикаментов, чистой воды, индивидуальных чашек/стаканов для рабочих, туалетов, душевых комнат, а также отвечает за проведение медицинских осмотров рабочих в Медицинском управлении Министерства социальных дел, труда, профессионального обучения и реабилитации молодежи. |
| The movie folks also tell us that our economy loses over370,000 jobs to content theft, which is quite a lot when youconsider that, back in '98, the Bureau of Labor Statisticsindicated that the motion picture and video industries wereemploying 270,000 people. | Ребята из киноиндустрии сообщают, что экономика теряетболее 370000 рабочих мест из-за кражи медиапродуктов. Это довольномного, если учесть, что в 1998-м, согласно Бюро трудовойстатистики, в кино- и видеоиндустрии работало около 270000человек. |