Английский - русский
Перевод слова Labor
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labor - Рабочих"

Примеры: Labor - Рабочих
Minimum-wage laws and labor agreements often make the least productive workers unaffordable to law-abiding employers. Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию.
Mr.Li won the glorious title of" outstanding entrepreneurs of Jiading District harmonious labor relations in 2008". Наша компания была избрана как "образцовое предприятие гармоничных предприятий трудовых отношений" и была награждена "медалью" рабочих пионера окружным профсоюзом Диадъин.
She backed labor and opposed the tobacco industry in supporting a bill that banned smoking in all workplaces. В ассамблее Солис была активным противником табачного лобби, она настояла на принятии законопроекта, запрещавшего курение на всех рабочих местах в штате Калифорния.
And further cuts in pensions will not address the true causes of the pension system's troubles (low employment and vast undeclared labor). Дальнейшее сокращение пенсий не поможет справиться с истинными причинами проблем пенсионной системы - низкой занятостью и огромным количеством незадекларированных рабочих мест.
He felt that there was a need to protect the American workman, who was subject to competition from poorly paid European labor. Мередит считал, что надо защитить американских рабочих от наплыва плохо оплачиваемой рабочей силы из Европы.
It is hated by environmentalists but loved by labor groups, who have banked on the estimated 20,000 jobs tied to the pipeline. Его ненавидят защитники окружающей среды, но любят профсоюзы, которые надеются на приблизительно 20,000 рабочих мест, связанных с нефтепроводом.
Corallo had been heavily involved in labor racketeering and worked closely with Jimmy Hoffa, the Teamsters president, during the 1940s and 1950s. Он активно занимался профсоюзами и тесно работал с Джимми Хоффа, президентом профсоюза водителей грузовых автомобилей и складских рабочих, в 40-е и 50-е.
But for the great majority of workers who have only their normal labor to sell, East European employees are actually substitutes, not complements. Но для большинства рабочих, которые на продажу могут выставить лишь свою нормальную рабочую силу, восточноевропейские служащие фактически являются не дополнением, а заменой.
The second one is the labor policies that we have, which make it so difficult for entrepreneurs to create standardized jobs in companies, that 93 percent of Indian labor is in the unorganized sector. Вторая - это комплекс нашего трудового законодательства, которое создает для предпринимателей такие трудности при создании формальных рабочих мест, что 93% рабочих в Индии должным образом не организованы.
Incarceration of Japanese Americans, who provided critical agricultural labor on the West Coast, created a labor shortage which was exacerbated by the induction of many American laborers into the Armed Forces. Интернирование американцев японского происхождения, которые были важной составной частью сельского хозяйства на западном побережье, привело к нехватке рабочих рук, которая была еще обострена призывом многих американцев в вооруженные силы.
The brief postwar wave of labor unrest gave way to the conservatism of the 1950s, the reform of previously radical labor unions and McCarthyism. Короткий период послевоенных рабочих волнений сменился консерватизмом 1950-х годов, развалом когда-то боевых профсоюзных организаций и эрой маккартизма.
Marx describes this function of "machinery" in Chapter 13 of Das Kapital with the three aspects of entending human labor power (especially women's and child labor), prolonging the working day and intensifying labor. Маркс описывает эту функцию «системы машин» в тринадцатой главе «Капитала», подразделяя ее на три составляющих: присвоение капиталом добавочных рабочих сил (особенно женского и детского труда), удлинение рабочего дня и интенсификация труда.
They argued that, in view of labor theory of value, labor produces the entire product, and the profits capitalists get are a result of exploitations of workers. Они утверждали, что рабочие производят весь продукт, в то время как капиталисты получают прибыль в результате эксплуатации рабочих.
In 1874-75, after labor unrest disrupted coal production, the Union Pacific Coal Department hired Chinese laborers to work in their coal mines throughout southern Wyoming. В 1874-1875 годах компания «Union Pacific Coal Department» стала нанимать китайских рабочих на угольные шахты в южном Вайоминге.
The second one is the labor policies that we have, which make it so difficult for entrepreneurs to create standardized jobs in companies, that 93 percent of Indian labor is in the unorganized sector. Вторая - это комплекс нашего трудового законодательства, которое создает для предпринимателей такие трудности при создании формальных рабочих мест, что 93% рабочих в Индии должным образом не организованы.
Already, in the Yangtze and Pearl River Deltas, where manufacturing activity is the densest, labor shortages have appeared. В дельтах рек Янцзы и Жемчужной, где промышленных производств сконцентрировано больше всего, уже возникла нехватка рабочих рук.
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders forced Russians out to the far east to be in gulags, labor camps, nuclear cities, whatever the case was. Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
Indeed, in recent weeks, "the factory of the world" has become plagued by the closure of thousands of manufacturing plants and the threat of widespread labor unrest. Такой сложной ситуации не возникало за все 30 лет, с тех пор как Дэн Сяопин сделал экономику страны открытой. За последние несколько недель в «мировой фабрике» были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих.
The eventual nominee of the National Party, Ramón Ernesto Cruz, had served past dictatorships and was not popular with farmers, organized labor, or liberals in San Pedro Sula. Национальная партия была вынуждена выдвинуть своим кандидатом Рамона Эрнесто Круса, который служил прошлым диктатурам и не пользовался популярностью у крестьян и рабочих.
The growth of labor militancy in the early 1970s affected the SWP and currents developed within it urging a reorientation of the party towards this militancy. Радикализация рабочих в 1970-е годы привела к возникновению внутри СРП течений, требовавших переоринтации партии в сторону этой радикализации.
Unsurprisingly, high payroll taxes strained the capacity of working people and mounting non-wage labor costs eroded companies' international competitiveness. Неудивительно, что высокие налоги на штат сотрудников повлияли на численность рабочих, а повышающиеся дополнительные затраты подорвали международную конкурентоспособность компаний.
Business unionism was based on the belief that the workers' best option was to form a labor cartel within a capitalist society. Его основная идея состояла в том, что наилучшим вариантом для рабочих было создание своей картели в рамках капиталистического режима.
But, as productivity is much higher in Germany, an effective reduction of hourly labor costs by uncompensated increases in working hours seems worth trying. Но, поскольку производительность труда гораздо выше в Германии, эффективное сокращение затрат на рабочую силу посредством увеличения количества рабочих часов без соответствующего возмещения, кажется стоящей попыткой.
Demand for low-cost Mexican labor by US employers and the 10-1 wage gap between the two countries pushes 350,000 Mexicans to risk their lives every year for better paid jobs north of the border. Спрос работодателей Соединенных Штатов на дешевую мексиканскую рабочую силу и разница в заработной плате 10 к 1 между этими двумя странами толкает 350000 мексиканцев на то, чтобы рисковать своей жизнью каждый год для получения лучше оплачиваемых рабочих мест к северу от границы.
The jobs issue could be exploited further by citing poor working conditions, low wages, child labor, and other problems commonly found in developing countries. На вопросе рабочих мест можно было играть и дальше, упомянув тяжелые условия труда, низкие заработные платы, использование детского труда и другие проблемы, обычно существующие в развивающихся странах.