Английский - русский
Перевод слова Labor
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labor - Рабочих"

Примеры: Labor - Рабочих
So, they stopped having inexpensive labor. И труппа отказалась от рабочих.
I'm talkin' about skilled labor. Я говорю о квалифицированных рабочих.
According to data published by the Labor Ministry for 1997, out of the overall 241 million employments 62.7 percent were held by men. По данным за 1997 год, опубликованным Министерством труда, 62,7 процента из всех 241 млн. рабочих мест были заняты мужчинами.
The Labor Proclamation provides that a worker shall be entitled to leave with pay for three working days for wedding. По закону о труде работник имеет право на оплачиваемый отпуск в связи со свадьбой продолжительностью в три рабочих дня.
For instance, the Department of Labor and Employment (DOLE) sees to it that the rights of workers are protected and their welfare promoted. Так, министерство труда и занятости (МТЗ) следит за обеспечением защиты и повышением благосостояния рабочих.
Employment Generation and Economic Recovery through Rehabilitation and Maintenance of Infrastructure using Labor Based Equipment Technologies Создание рабочих мест и обеспечение экономического подъема путем восстановления и обеспечения функционирования инфраструктуры на основе применения трудоемких технологий
Protection of health and safety of workers and employees are guaranteed by the Labor Law on an equal basis for women and men. Закон о труде гарантирует охрану здоровья и безопасности рабочих и служащих на равных для мужчин и женщин условиях.
Among female jobs, in turn, the number of positions governed by the Labor Code decreased significantly in the period - from 78 percent to 68 percent. За тот же период, в свою очередь, значительно сократилась и доля рабочих мест, занятых женщинами, которые регулируются Кодексом законов о труде: с 78 до 68 процентов.
The following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays: Стратегии и правила, касающиеся отдыха, рабочих часов и оплаты за государственные праздники, содержатся в следующих положениях Трудового кодекса:
The general requirements for enterprises are prescribed under Books III and IV of the Labor Code which regulate, among others, working hours, provision of safety gear, clinics, and access to hospitals or medical centers. Общие требования к предприятиям содержатся в III и IV томах Трудового кодекса, которые регулируют, среди прочего, количество рабочих часов, предоставление средств защиты и доступ к клиникам, больницам или медицинским центрам.
In 2005, the Department of Labor's enforcement efforts resulted in over $45 million in remedies, offers of employment to thousands of victims of discrimination, and training designed to ensure that American employers practice equal employment opportunity in the future. В 2005 году правоприменительные усилия министерства труда увенчались взысканием компенсации в размере свыше 45 млн. долл., предложением рабочих мест тысячам жертв дискриминации и проведением инструктажа работодателей, с тем чтобы в будущем они обеспечивали равноправие в сфере занятости.
The latest employment report from the Department of Labor, released by the Government of Guam in December 2011, showed an increase in the number of jobs in the Territory. В самом последнем докладе Департамента труда о занятости, выпущенном правительством Гуама в декабре 2011 года, указывается на увеличение числа рабочих мест в территории.
On September 30, 1885, white miners, mostly Finnish immigrants who were members of the Knights of Labor, walked out of mines in Carbon County, Wyoming, in protest of the company's continued use of Chinese miners. 30 сентября 1885 года белые рабочие, преимущественно финские иммигранты, бывшие членами «Рыцарей труда», покинули шахты в округе Карбон в знак протеста против политики компании, которая продолжала использовать китайских рабочих.
The Ministry of Labor and Employment (MTE), in turn, established the "Employment and Income Generation Program" (PROGER), with a gender perspective, in the informal sector. В свою очередь, Министерство труда и занятости (МТЗ) учредило Программу создания рабочих мест и стимулирования доходов (ПРОДЖЕР) в неформальном секторе с учетом гендерной проблематики.
Not only is it not New Labor; it is not even like the French, Spanish, or Chilean Socialist Parties, or Brazil's Workers' Party. Это не просто не Новая Рабочая Партия; она даже не похожа на французскую, испанскую или чилийскую Социалистическую Партию или Партию Рабочих в Бразилии.
According to the Guam Department of Labor, between June 2001 and June 2002 Guam's private sector lost about 4,000 jobs and shrank to 39,490 because of lay-offs and business closures. Согласно данным Департамента труда Гуама, в период с июня 2001 года по июнь 2002 года частный сектор Гуама лишился примерно 4000 рабочих мест и сократился до 39490 человек вследствие увольнений и закрытия предприятий.
Please provide information on the number and nature of complaints received by the Ombudswoman for the Complaints of Foreign Workers, on a yearly basis, as well as action taken after referral to the Ministry of Industry, Trade and Labor. Просьба представить информацию на погодовой основе о количестве и характере жалоб, полученных Уполномоченным по рассмотрению жалоб иностранных рабочих, а также о мерах, принятых после передачи этих жалоб в Министерство промышленности, торговли и труда.
According to the Guam Department of Labor, the number of both private sector and government jobs on Guam increased by 860 from December 2005 to December 2006, reaching 58,860 registered jobs. Согласно Департаменту труда Гуама с декабря 2005 года по декабрь 2006 года число рабочих мест в частном и государственном секторах увеличилось на 860 мест и достигло 58860 зарегистрированных рабочих мест.
Participated in drafting many laws in working groups with local and international experts, deputies of Parliament and representatives of executive branch, including Law on External Labor Migration and Law on Credit Unions; Принимал участие в разработке проектов многих законов в рамках рабочих групп, в состав которых также входили местные и международные эксперты, депутаты парламента и представители органов исполнительной власти, включая закон о внешней трудовой миграции и закон о кредитных союзах.
So, they stopped having inexpensive labor. И труппа отказалась от рабочих.
But our economy is unthinkable without robot labor. Вопрос, как быть с недовольством рабочих.
Two labor camps for German construction companies Todt-Dorman and Horst und Jessen were opened in August 1942. С августа 1942 г. в городе были созданы два рабочих лагеря для немецких строительных компаний «Тодт-Дорман» и «Хорст унд Йессен».
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders forced Russians out to the far east to be in gulags, labor camps, nuclear cities, whatever the case was. Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.
On every continent, the growth of organized labor seemed to herald the emancipation of common people and the demise of their oppressors. На всех континентах рост и развитие профсоюзов, казалось, провозглашал освобождение простых рабочих и конец существованию их угнетателей.