Английский - русский
Перевод слова Labor
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labor - Рабочих"

Примеры: Labor - Рабочих
So, where political and social values strongly favor labor, managers' loyalty to shareholder interests will be weaker. Так что там, где политические и социальные ценности обуславливают высокую степень защищенности рабочих мест, преданность интересам акционеров со стороны менеджеров будет слабее.
The labor ministry went to Khaled al-Azhary, a Brother who was deputy head of the Workers Union and a victim of police brutality in 2010. Министерство труда перешло под управление Хадель аль-Ажари, члена «Братства», который был заместителем председателя Союза рабочих и одной из жертв жестокости полицейских в 2010 г.
Thus, the total effect of the recession on labor income of jobs, hours and wage reductions is much larger. Таким образом, общее воздействие рецессии на трудовые доходы с учетом уменьшения количества рабочих мест, сокращения рабочих часов и заработной платы представляется намного большим.
See paragraph 17 of the combined third to sixth periodic reports for the fact that foreign workers whose purpose is to engage in so-called unskilled labor are in principle not permitted to enter Japan. См. пункт 17 объединенных третьего-шестого периодических докладов, где сообщается, что въезд в Японию иностранных рабочих для занятия так называемым "неквалифицированным трудом" в принципе не разрешен.
And they don't put it on their time card, but they still sign charts, which happens to release them from the protection of federal labor law. Они не отмечали этого в своих рабочих листках, однако при этом подписывали мед.карточки, что лишает их права на защиту со стороны федерального трудового законодательства.
The labor legislation introduced during the Estado Novo period prohibited strikes and lockouts and determined that workers and employers syndicates could function only with prior authorization from the Ministry of Labor, which would issue the requisite Union or Association Charter. Трудовым законодательством, принятым в период Нового государства, запрещались забастовки и локауты и предусматривалось, что профсоюзы рабочих и служащих могли существовать только с предварительного разрешения министерства труда, которое публиковало требуемый устав профсоюза или объединения.
The limitation of this approach, however, is that a free market for labor will neither eradicate unemployment nor transform marginal, low-end workers into high-productivity, high-wage employees. Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
So, where political and social values strongly favor labor, managers' loyalty to shareholder interests will be weaker. Managers in such "left" societies are no less technically capable, but their organizational constraints, incentives, and goals are less pro-shareholder. Так что там, где политические и социальные ценности обуславливают высокую степень защищенности рабочих мест, преданность интересам акционеров со стороны менеджеров будет слабее.
Before 1874, when Massachusetts passed the nation's first legislation limiting the number of hours women and child factory workers could perform to 10 hours a day, virtually no labor legislation existed in the country. До 1874 г., когда штат Массачусетс первым ввёл закон об ограничении продолжительности рабочего дня детей и женщин 10 часами, в стране не было законодательства о положении фабричных рабочих.
As workers' consciousness of their rights increases, they are gradually more and more apt to appeal grievances to the courts: from 1995 to 2001, adjudicated labor disputes rose from 28,000 to 101,000. Печальная правда заключается в том, что, вероятно, только четвертая часть всех рабочих, уволенных с заводов и фабрик, получают какую-то поддержку от государства.
Private limted company Varumees began its activities as a Transiidikeskuse Ltd subsidiary in October, 1999. The main activity is the mediation of qualified harbour labor. Varumees OÜ начало свою деятельность в качестве дочернего предприятия Transiidikeskuse AS в октябре 1999 г. Нашей основной деятельностью является посредничество в поставке квалифицированных портовых рабочих.
Initially, neither country allowed its political differences to stand in the way of broadening unofficial contacts, and in the mid-1950s they exchanged an increasing number of cultural, labor, and business delegations. Первоначально, ни одна из стран не позволяла себе политические разногласия и поддерживали друг с другом неофициальные связи, а в середине 1950-х годах между Китаем и Японией происходил обмен всевозрастающего количества культурных, рабочих и деловых делегаций.
The First Transcontinental Railroad, built by nationally oriented entrepreneurs with British money and Irish and Chinese labor, provided access to previously remote expanses of land. Первая трансконтинентальная железная дорога США, построенная американскими предпринимателями при помощи британских займов и китайских рабочих, предоставила возможность для проезда и провоза грузов в отдалённые регионы страны.
In the long run, as labor shortages become acute, China will need to relinquish some low-end, labor-intensive manufacturing activities, which will translate into decelerating export performance and lower economic growth. В долгосрочной перспективе, по мере обострения нехватки рабочих рук, Китаю придется отказаться от некоторых дешевых, трудоемких производств, что приведет к падению экспорта и снижению темпов экономического роста.
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours. Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее общества по-вашему.
And on this job site, 15 years after the Rwandan genocide, Bruce insisted that we bring on labor from all backgrounds, and that half of them be women. На этой строительной площадке, через 15 лет после геноцида в Руанде, Брюс настоял на найме рабочих любого происхождения, а 50% штата состояло из женщин.
In general, Marx sees the machine succinctly as a "means for producing surplus-value" [6], in other words certainly not intended to reduce the labor effort of the workers, but rather to optimize their exploitation. В общем и целом, Маркс вкратце понимает машину как «средство производства прибавочной стоимости» [6], другими словами, как никоим образом не нацеленную на уменьшение трудовых усилий рабочих, а, напротив, на оптимизацию их эксплуатации.
Meanwhile, Congressional Democrats, labor unions and community safety and health advocates are attempting to revise the OSH Act to make it a felony with much higher penalties to commit a willful violation that results in the death of a worker. Тем временем демократы в Конгрессе, профсоюзы и адвокаты (работающие в области охраны труда и техники безопасности) пытаются пересмотреть Закон об охране труда, чтобы он стал уголовным, что значительно увеличит штрафы за грубые нарушения, повлёкшие смерть рабочих.
Child labor was abolished throughout the developed world, working hours and conditions became more humane, and a social safety net was put in place to protect vulnerable workers and stabilize the (often fragile) macroeconomy. Детский труд был отменен во всех развитых странах, рабочие часы и условия стали более гуманными и был введен в действие минимальный уровень социального обеспечения, для защиты уязвимых рабочих и стабилизации (часто хрупкой) макроэкономики.
It also largely removes incentives for both management and workers to engage in the kind of costly strategic behavior - such as strikes and lockouts - that sometimes characterizes labor relations in investor-owned firms. Это также уничтожает побуждение как у менеджмента так и у рабочих вступать в дорогостоящие стратегические игры - такие как забастовки или локауты - которые обычно сопровождают трудовые отношения в компаниях, являющихся собственностью инвесторов.
Breaking down dual labor markets that are excluding young workers (as they do in much of southern Europe, including Italy and, to some extent, France) is very different from making it easier to fire all workers. Разрушение «двойных рынков труда», которые ограничивают трудовую занятость молодежи (как это происходит в большей части южной Европы, в том числе в Италии и, до некоторой степени, во Франции), не означает всего лишь упрощения процесса увольнения рабочих.
Sakisaka gather lectures and speech activities at universities, lectures on "Das Kapital" by gathering Socialist Party and labor union activists at home, casually visiting study sessions nationwide and putting emphasis on educating workers. Сакисака даёт лекции и выступает в университетах, в том числе о «Капитале», собирая Социалистическую партию и активистов профсоюзов дома, случайно посещая учебные занятия по всей стране и делая упор на воспитание рабочих.
Without a new burst of trade unionism in poor countries, the worldwide movement to insure human and labor rights will lose momentum and stall, turning hope into helplessness for millions of desperate workers. Без нового взрыва деятельности профсоюзов в бедных странах всемирное движение в поддержку прав человека и прав, определенных законом о труде, потеряет силу и остановится, обращая надежду в беспомощность для миллионов отчаявшихся рабочих.
Unfortunately, instead of learning how to think in financially sophisticated ways, we still see labor unions in Europe and elsewhere dwelling too much on job security for working people. К сожалению, вместо того, чтобы научиться думать в соответствии с требованиями эпохи финансового капитализма, профсоюзы в Европе и других местах по-прежнему поглощены обеспечением больших гарантий занятости для рабочих.
FLA head Auret van Heerden talks about the next frontier ofworkers' rights - globalized industries where no single nationalbody can keep workers safe and protected. How can we keep ourglobal supply chains honest? Van Heerden makes the business casefor fair labor. Активист по защите прав трудящихся Auret van Heerdenрассказывает о следующем рубеже борьбы за права рабочих -объединённых отраслях производства, где ни один национальныйнадзорный орган не может гарантировать рабочим безопасность изащищённость. Как обеспечить должное состояние глобальной системыснабжения? Van Heerden приводит экономическое обоснование длясоблюдения условий справедливого труда.