Английский - русский
Перевод слова Labor
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labor - Занятости"

Примеры: Labor - Занятости
The RGC along with the Ministry of Labor and Vocational Training as a direct secretariat has a plan of action toward the implementation of technical and vocational training. КПК и Министерство занятости и профессиональной подготовки, выступающее в роли технического секретариата, разработали план действий по внедрению программ технической и профессиональной подготовки.
Between 1995 and 2000,119 operations were undertaken by the Ministry of Labor and Employment's Mobile Inspection Special Group-GEFM, which inspected 582 farms and rescued 2,303 workers. В период с 1995 по 2000 год специальными мобильными инспекционными группами министерства труда и занятости было проведено 119 операций, в ходе которых было проинспектировано 582 фермы и спасено 2303 работника.
ASTD co-sponsored the Workforce Innovations 2006 conference with the United States of America Department of Labor's Employment and Training Administration. АОПР выступило в качестве одного из спонсоров конференции 2006 года по инновациям в сфере занятости наряду с Управлением занятости и профессиональной подготовки министерства труда Соединенных Штатов Америки.
In 1999, employment guidance was provided to 1,376,000 women seeking employment through the Employment Stabilization Centers and Human Resource Data Banks, established under the 46 Local Labor Offices. В 1999 году консультации по вопросам трудоустройства были предоставлены 1376000 женщин, занимавшихся поиском работы через центры стабилизации занятости и банки данных о людских ресурсах, созданные при 46 местных бюро труда.
A pilot employment program for people with disabilities has been launched in Armenia, RA Deputy Minister of Labor and Social Security Jemma Baghdasaryan told a press conference. В Армении стартовала опытная программа, призванная разрешить вопрос занятости людей с ограниченными возможностями. Об этом 19-го ноября на пресс-конференции сообщила заместитель министра труда и социального обеспечения Джемма Багдасарян.
The Department of Labor and Employment (DOLE) has prepared draft guidelines on working hours for children in the entertainment industry and consultations with the movie/radio industry have been conducted last 7 May 1993 regarding the same. Министерство труда и занятости (МТЗ) подготовило проект руководящих принципов, касающихся продолжительности рабочего дня детей, занятых в индустрии развлечений; до 7 мая 1993 года продолжались консультации по данному вопросу с представителями кино- и радиоиндустрии.
An Act Further Strengthening the Visitorial and Enforcement Powers of the Sec. of Labor and Employment 2-Jun-94 Закон, дополнительно усиливающий полномочия министра труда и занятости по проведению инспекций и принятию принудительных мер
Several recent rulings of Labor Courts have further reinforced the protection granted by law to women in the workforce. Израиль является участником следующих конвенций Международной организации труда, касающихся равенства и запрета дискриминации по признаку пола: С100 Конвенция 1951 года о равном вознаграждении и С111 Конвенция 1958 года о дискриминации в области труда и занятости.
During the visit, a number of meetings were held between the Employment Service, the Kunther Steinbach Academy, the Labor and Chambers of Commerce, the Entrepreneurs Laboratories and the Agricultural Higher Education Institution in the cities of Vienna, Linz and Vishelburg in the Austrian Republic. В ходе визита в городах Вена, Линц и Вишелбург в Австрийской Республике были проведены ряд встреч между Службой занятости, Академией Кунтера Штайнбаха, Трудовой и Торговой палатой, Лабораториями предпринимателей и Институтом сельскохозяйственного высшего образования.
In employment matters, there is the Ministry of ITL, the Labor Courts system, and, when the civil service is involved, the Disciplinary Supervisor in the civil service. Вопросы, касающиеся занятости, рассматриваются министерством труда, системой судов по трудовым спорам, а вопросы, связанные с гражданской службой, - дисциплинарным инспектором гражданской службы.
In September 2005 she was appointed Minister of Labor and Employment of Castilla-La Mancha and, in 2007, Minister of Tourism and Handicrafts. В сентябре 2005 года Валерио была избрана советником по вопросам труда и занятости в правительстве Кастилии-Ла-Манчи, в 2007 году - советником по вопросам туризма и ремёсел.
The Department of Labor and Employment (DOLE) wishes to inform all concerned that the Government has recognized the problem of child labour and has taken serious measures to address/alleviate their condition. Министерство труда и занятости (МТЗ) хотело бы заверить все заинтересованные стороны в том, что правительство стороны сознает важность проблемы детского труда и принимает решительные меры по борьбе с этим явлением и улучшению положения работающих детей.
Labor unions should negotiate with management about providing appropriate risk management to their employees in financial forms: the right kinds of insurance, options, and other investments to protect them realistically without guaranteeing their employment and without jeopardizing the productivity of the firm. Профсоюзы должны вести переговоры с менеджментом о предоставлении сотрудникам компании соответствующих средств управления риском в финансовых формах, как, например, страхование, опционы и другие инвестиции, которые обеспечили бы им реальную защиту, не предоставляя при этом гарантий занятости и не ставя под угрозу продуктивность компании.
According to data provided by the Ministry of Labor and Employment, in 2005, only 27.63% of the positions reserved in law for disabled people were at the labour market. Согласно данным, представленным в 2005 году министерством труда и занятости, на рынке труда был открыт доступ только к 27,63% рабочих мест, зарезервированных за инвалидами в соответствии с законом.
The Labor Code provides for the minimum standards of employment, including wages, hours of work, rest days, overtime and night pay, safety and health standards, among others. В Трудовом кодексе, среди прочего, предусмотрены минимальные нормы занятости, включая уровень заработной платы, количество рабочих часов, выходные дни, оплату за сверхурочную работу и работу в ночное время, нормы охраны труда и санитарные нормы.
BWYW Bureau of Women and Young Workers, Department of Labor and Employment CACHILA бстз Бюро статистики труда и занятости, министерство труда и занятости
On the other hand, administrative measures are provided for age discrimination in employment and discrimination against non-regular workers and criminal punishments are in the Labor Standards Act and the Equal Employment and Work-Family Reconciliation Support Act. С другой стороны, административные меры принимаются в отношении дискриминации по возрасту в сфере занятости и дискриминации в отношении непостоянных работников, а уголовные наказания предусмотрены Законом о трудовых стандартах и Законом о равной занятости и содействии сочетанию трудовых и семейных обязанностей.
It is incumbent upon the Ministry of Labor and Employment to sign agreements with institutions, called "anchor entities", suggested by the Managing Council, the Regional Labor Office-DRT, and the Secretariat on Public Policies on Employment. В обязанность министерства труда и занятости входит заключение соглашений с учреждениями, именуемыми "опорными учреждениями", по предложению управляющего Совета, регионального бюро труда и секретариата по государственной политике в области занятости.
According to a survey by the Japan Institute of Labor in 2000, the average freeter works 4.9 days per week and earns ¥139,000 per month (ca. $1,300 U.S.). Согласно результатам исследования, проведенного Институтом занятости населения Японии в 2002 году, стандартное рабочее время фритера составляет 4,9 дня в неделю с оплатой в 139 тысяч иен в месяц (1300$).
In 2007,199,236 employment seekers applied to the Employment Service Labor Bureaus. 116,882 were women (compared to 127,979 women in 2004) and the remaining 82,353 were men (compared to 102,391 men in 2004). В 2007 году в Бюро по трудоустройству Службы занятости обратилось 199236 лиц, ищущих работу, среди которых было 116882 женщины (по сравнению с 127979 женщинами в 2004 году) и 82353 мужчины (по сравнению со 102391 мужчиной в 2004 году).
Coordinated by SEDH/PR and by the Ministry of Tourism (MTur), it had support from the Ministry of Health, MEC, the Ministry of Justice, the Ministry of Labor and Employment and the Ministry of Social Development. Ее координаторами выступили ССПЧ/АП и Министерство туризма (Минтур) при содействии со стороны Министерства здравоохранения (Минздрав), Министерства юстиции, Министерства труда и занятости и Министерства социального развития.
In a January 2004 decision, the Tel Aviv Labor Court ruled in favor of a female plaintiff who received a lower salary than her male colleagues, granting her the difference between the salaries along with additional compensation based on the infringement of the Equal Employment Opportunities Law В январе 2004 года суд по трудовым спорам Тель-Авива вынес решение в пользу женщины-истицы, получавшей более низкую заработную плату, чем ее коллеги-мужчины, постановив выплатить ей недостающую часть заработной платы, а также дополнительную компенсацию, ввиду нарушения Закона о равных возможностях в области занятости
The following programs and actions, implemented in the most part through partnerships between the Ministry of Labor and Employment (MTE), SPM and SEPPIR, are worth mentioning: Среди программ и действий, осуществляемых преимущественно на основе сотрудничества между министерством труда и занятости, Специальным секретариатом по политике в отношении женщин и Специальным секретариатом по политике содействия достижению расового равенства можно упомянуть следующие: