Английский - русский
Перевод слова Labor
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labor - Занятости"

Примеры: Labor - Занятости
Issues of employment and labor standards have assumed a global dimension as trade and investment flows have come to be of increasingly important influence on domestic employment prospects and policy options. Проблемы, связанные с занятостью и трудовыми нормами, приобретают глобальную значимость в силу того, что торговые и инвестиционные потоки оказывают все более серьезное воздействие на перспективы в области занятости и разработку различных вариантов политики на национальном уровне.
It also recommended that all laws, including labor laws, contract laws, and employment laws be revised and amended to ensure non-discrimination against persons with disabilities in employment and education. Они также рекомендовали пересмотреть и внести поправки во все законы, включая законы о труде, законы о договорах и законы по вопросам занятости, с тем чтобы обеспечить отсутствие дискриминации инвалидов в сфере занятости и образования.
it does not take actions to eliminate and prevent prohibited discrimination based on gender in employment and labor relations, as defined under Articles 7 and 8 of this Law; Ь) не приняло мер по искоренению и предотвращению запрещенной дискриминации по признаку пола в рамках занятости и трудовых отношений, как это определено в статьях 7 и 8 настоящего закона;
Incorporate equality of opportunity measures that ensure equal access for labor migrants and nationals in the areas of employment, occupation, working condition, remuneration, social security, education and geographical mobility. Применять принцип равенства возможностей для обеспечения равноправного доступа для рабочих-мигрантов и своих граждан в области занятости, профессиональной деятельности, рабочих условий, оплаты труда, социального обеспечения, образования и географической мобильности.
Violations of the prohibition of discrimination contained in the Employment Act and in other labor laws had been considered pursuant to the Act on employment until the end of June 2005. Нарушения запрета на дискриминацию, предусмотренного Законом о занятости и другими нормами трудового законодательства, рассматривались в соответствии с Законом о занятости до конца июня 2005 года.
On October 26, 2005, he signed the Order on approval of the "Employment Strategy of the Republic of Azerbaijan (2006-2015)", which provided for the rational use of all resources, in particular labor resources for building an economically strong society. 26 октября 2005 года подписал Распоряжение об утверждении "Стратегии занятости Азербайджанской Республики (2006-2015 гг.)", которое предусматривало обеспечение рационального использования всех, а именно трудовых ресурсов для построения экономически сильного общества.
From the Ministry of Economy, the new ministry acquired the competences in the fields of employment and combating unemployment, relations and conditions of labor, labor-related benefits, and trade union relations. От Министерства экономики новое министерство приобрело полномочия в сфере занятости и борьбы с безработицей, условий труда, трудовых отношений и профсоюзных отношений.
Some features of female occupation in the least favored niches, as shown on the table below, illustrate the precariousness of an impressive portion of female labor. Некоторые особенности женской занятости на наименее качественных рабочих местах, как это показано в приводимой ниже таблице, свидетельствуют о нестабильности положения значительной части женской рабочей силы.
Since Lebanon ratified the international Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in July 1996, no amendment has been made to the labor and social security laws nor to the Employment Act and regulations. После того, как в июле 1996 года Ливан ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, никаких поправок ни в законы о труде и социальном обеспечении, ни в Закон о занятости и связанные с ним постановления внесено не было.
The project envisages training for employees of the central and local administration, labor inspectors, police, the judiciary, employment offices, trade unions and NGOs. В рамках этого проекта также предусматривается проведение информационных занятий с сотрудниками центральных и местных органов управления, трудовых инспекций, сотрудниками полиции, судебных органов, служб занятости, профсоюзов и НПО.
However, there is lack of official legal explanation and recommendation elaborating discrimination and favoritism as well as the principle of open competition which in turn may deny or violate equality in the labor relations or work and profession and employment sector. Вместе с тем отсутствуют официальное правовое толкование и рекомендации, разъясняющие понятия дискриминации и протекционизма, а также принцип открытой конкуренции, которые, в свою очередь, могут исключать или нарушать равенство в трудовых отношениях или работе, профессии и секторе занятости.
The main goal of legal protection and support of women in the field of labor and employment in the Republic of Moldova is not mere provision of special conditions for women, but ensuring equal opportunities for women and men to work. Основная цель юридической защиты и поддержки женщин в сфере труда и занятости в Республике Молдова заключается не просто в создании особых условий для женщин, а в обеспечении равных возможностей для женщин и мужчин в сфере трудоустройства.
Legal aspects of access to employment, i.e. relations prior to execution of the labor contract and implementation of the national employment policy, are provided for by the Employment Act (435/2004 Coll.). Правовые аспекты доступа к занятости, то есть отношения до вступления в силу трудового договора и осуществление национальной политики в области занятости, регламентируются Законом о занятости (435/2004).
The active legislation on labor and social protection of unemployed includes provisions for assuring equal employment opportunities for men and women, including equal opportunities in the choice of the profession or activity and excluding any form of discrimination. Действующее законодательство в области труда и социальной защиты безработных включает положения, гарантирующие равные возможности для мужчин и женщин в сфере занятости, в том числе равные возможности в выборе профессии или рода занятий, исключающие любую форму дискриминации.
The Law on Employment regulates the issue of labor and employment, and it does not contain provisions, which would in any way promote women's discrimination (either regarding employment and assignment to an appropriate job, or in terms of salaries and other allowances). Закон о занятости регулирует вопросы труда и занятости и не содержит положений, которые каким-либо образом поощряют дискриминацию в отношении женщин (как в отношении занятости и назначения на соответствующую должность, так и заработной платы и других льгот).
The said documents list the directives pertaining to labor and employment against which approximation of our legislation should be effected, as well as the timetable and the phases of approximation of our legislation to the EU directives. В вышеуказанных документах содержатся директивы относительно труда и занятости, в соответствии с которыми должно происходить сближение этих двух законодательств, а также график и этапы реализации этого процесса сближения.
In 2008, the Committee on Affirmative Action was renamed the Expert Committee on Affirmative Action and conjoined with the Employment Policy Commission, headed by the minister of employment and labor, as an affiliated special advisory committee. В 2008 году Комитет по вопросам квотирования был переименован в Экспертный комитет по вопросам квотирования и объединен с Комиссией по проведению политики в области занятости, возглавляемой министром занятости и труда, в качестве связанного с ней специального консультативного комитета.
Second, given the objective of measuring informal employment and employment in the informal sector, the two ICLS concepts refer only to production units that engage labor as input in their production of goods and services. Во-вторых, с учетом цели статистического измерения неформальной занятости и занятости в неформальном секторе обе концепции МКССТ касаются только производственных единиц, использующих рабочую силу в качестве фактора в производстве товаров и услуг.
The GoN adopted the Labor and Employment Policy in 2005. В 2005 году правительство Непала приняло политику в сфере труда и занятости.
The Ministry of Labor and Employment has established initiatives to protect domestic servants, who are in the vast majority women. Министерство труда и занятости разработало инициативы по защите домашней прислуги, значительное большинство которой составляют женщины.
that the entity laws on labor contain provisions on prohibition on discrimination according to international conventions dealing with employment and labor. ё) законы Образований о труде содержат положения о запрещении дискриминации, соответствующие международным конвенциям о труде и занятости.
In tune with this fact, the Work Group for Elimination of Employment and Job Discrimination - a tripartite body formed by representatives of the Federal Government, labor unions and employers' associations - was established within the Ministry of Labor in 1996. С учетом этого факта Рабочая группа по искоренению дискриминации в области занятости - трехсторонний орган, образуемый представителями федерального правительства, профсоюзов и ассоциаций работодателей - был учрежден в рамках Министерства труда в 1996 году.
Fair labor compensation is specified in Article 86 in that the "Government must facilitate the employment of working-age persons, provide labor protection especially for women and children, organize a labor relations system, and provide social insurance." Справедливая оплата труда гарантируется в статье 86, в которой предусматривается, что "государство должно содействовать занятости трудоспособного населения, обеспечивать охрану труда, особенно для женщин и детей, создавать систему трудовых отношений и обеспечивать социальное страхование".
The Department of Supervision of Labor Laws of the Ministry of Industry, Trade and Labor supervises the enforcement of a number of labor laws, including the Employment of Women Law. Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда осуществляет надзор за соблюдением ряда законов о труде, включая Закон о занятости женщин.
The Ministry of Labor and Vocational Training has developed an action plan with the purpose to strengthen the implementation of laws through joint action with other stakeholders on child labor programs in order to improve the safety of working children at the age between 15 and 18 years old. Министерство занятости и профессиональной подготовки разработало план действий в целях укрепления правоприменения путем совместной работы с другими заинтересованными сторонами в рамках программ по борьбе с детским трудом, с тем чтобы повысить безопасность труда детей в возрасте от 15 до 18 лет.