Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейтом

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейтом"

Примеры: Kuwait - Кувейтом
The position adopted by Kuwait is reflected in the extensive political and media campaign it is inciting around this matter in violation of the tripartite committee's decision to adhere to the principle of confidentiality in accordance with ICRC operational norms and practices. Позиция, занятая Кувейтом, отражается в той широкой политической и информационной кампании, которую он разжигает вокруг этого вопроса в нарушение решения трехстороннего комитета придерживаться принципа конфиденциальности в соответствии с оперативными нормами и практикой МККК.
However, at the meeting on the least developed countries held in Paris, a promise was made to continue those projects financed by Kuwait, Saudi Arabia, IDB and AFESD. Тем не менее в ходе Парижского совещания, посвященного проблемам наименее развитых стран, было дано обязательство продолжить осуществление проектов, финансируемых Кувейтом, Саудовской Аравией, МБР и АФЭСР.
Netherlands Australia, Congo, Kuwait, Republic of Korea, Thailand, Trinidad and Tobago, United States of America Австралией, Конго, Кувейтом, Республикой Корея, Таиландом, Тринидадом и Тобаго, Соединенными Штатами Америки
I would also like to mention our participation in efforts to combat tropical diseases within the framework of the Foundation for Tropical Diseases, of which Kuwait was a founder. Я также хотел бы отметить наши усилия по борьбе с тропическими заболеваниями в рамках Фонда тропических заболеваний, учрежденного Кувейтом.
In the Panel's view, Kuwait's estimate, based on a duration of treatment of five years for each case, is overstated. По мнению Группы, выполненная Кувейтом оценка, которая основывается на допущении о продолжительности лечения каждого случая в течение пяти лет, является завышенной.
The CHAIRMAN, referring to the Committee's request for demographic data, said he had received a document, submitted by Kuwait to the secretariat on 29 January 1999, containing full and impressive statistics. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на просьбу Комитета о предоставлении данных по демографическому составу населения, говорит, что он получил документ, представленный Кувейтом секретариату 29 января 1999 года и содержащий полные и впечатляющие статистические данные.
(b) The international agreements that Kuwait concludes in the field of civil aviation include special articles concerning the safety of aircraft; Ь) международные соглашения, заключаемые Кувейтом в области гражданской авиации, содержат специальные статьи, касающиеся безопасности воздушных судов;
Even now there are responsibilities to Kuwait under Security Council resolution 687 (1991) which remain unfulfilled - the accounting for missing Kuwaiti citizens and the return of property, among other items. Даже теперь остаются невыполненные обязательства перед Кувейтом в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности - предоставление сведений о пропавших гражданах Кувейта и, в том числе, возвращении имущества.
During the period 2001-2002, the Kuwaiti Fund for Economic Development provided assistance and loans amounting to $5.9 million to many countries, including 10 African States, which received 18 per cent of all the assistance offered by Kuwait. В период 2001 - 2002 годов Кувейтский фонд для экономического развития предоставил помощь и займы, составившие вплоть до 5,9 млн. долл. США многим странам, включая 10 африканских государств, которые получили 18 процентов всей помощи, предложенной Кувейтом.
The decision was taken by Kuwait out of the conviction that change was necessary to eliminate any provision that may have been interpreted as a form of discrimination. Это решение было принято Кувейтом исходя из убеждения в том, что такое изменение необходимо для исключения любого положения, которое могло бы быть истолковано как форма дискриминации.
During the session, the Council also took note of the expert candidates assembled by Kuwait to serve on its independent reviewer team under the guidelines for the follow-up programme annexed to decision 258). В ходе сессии Совет также принял к сведению кандидатуры экспертов для Группы по независимой оценке, представленные Кувейтом в соответствии с руководящими принципами последующей программы, приведенной в приложении к решению 258).
No compensation has been awarded for claimed losses for transportation services between Jordan and Kuwait, because the claimant has not provided satisfactory evidence that certain conditions precedent were fulfilled and has failed to substantiate the losses. Не была присуждена компенсация по истребуемым в претензии потерям в отношении транспортного сообщения между Иорданией и Кувейтом, поскольку заявитель не представил достаточных доказательств выполнения некоторых предварительных условий и не смог обосновать понесенные потери.
This was illustrated by Kuwait's provision of extended material and moral aid and assistance in all fields to refugees in various parts of the world, and to States afflicted by natural disasters which have led to the displacement of thousands of victims. Об этом свидетельствует предоставление Кувейтом большой материальной и моральной помощи и поддержки во всех областях беженцам в разных регионах мира, а также государствам, пострадавшим от стихийных бедствий, которые привели к вынужденному перемещению тысяч жертв.
The Panel now turns to consider the quantification of the direct financing losses, including a consideration of the actions taken by Kuwait in raising the funds concerned. Группа переходит к количественной оценке прямых потерь в связи с финансированием, в том числе к рассмотрению тех мер, которые были приняты Кувейтом для мобилизации соответствующих средств.
They pointed out, however, that overall progress was limited and the incomplete deliveries of documents were "not even close to meeting the requirements of relevant resolutions or the concerns of Kuwait". Они указали, однако, на то, что общий прогресс носит ограниченный характер и что неполная передача документов «даже приблизительно не означает выполнения требований соответствующих резолюций или устранения озабоченности, выраженной Кувейтом».
In accordance with an arrangement reached on 22 September 1993 between the United Nations and Kuwait, the latter paid in full into a trust fund created for the purpose of compensation. В соответствии с договоренностью, достигнутой 22 сентября 1993 года между Организацией Объединенных Наций и Кувейтом, последний произвел в полном объеме выплаты в целевой фонд, созданный для целей компенсации.
Azerbaijan congratulated Kuwait on having accepted the recommendation to extend a standing invitation to all special procedures, particularly its favourable response to the request for a visit by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. Азербайджан с одобрением отметил принятие Кувейтом рекомендации о направлении постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур, и в частности его положительный ответ на просьбу о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
Kuwait's most recent bilateral agreements, both in relation to extradition and mutual legal assistance, provide a comprehensive framework for cooperation in line with the UNCAC. последние из заключенных Кувейтом двусторонних соглашений по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи обеспечивают всеобъемлющую основу для сотрудничества в рамках КПК ООН;
Indonesia concluded bilateral labour agreements with several receiving countries, namely, Jordan, Kuwait, Malaysia and the Republic of Korea, that were aimed at promoting and protecting the rights of women migrant workers, including those who were undocumented. Индонезия заключила двусторонние соглашения о рабочей силе с рядом принимающих стран, в частности с Иорданией, Кувейтом, Малайзией и Республикой Корея, которые призваны поощрять и защищать права трудящихся женщин-мигрантов, в том числе не имеющих необходимых документов.
A cursory look at the report of the Kuwait fund for the year 2000 shows the volume of Kuwaiti development assistance through the fund to countries in East, Central, West and southern Africa until 1999. Краткое ознакомление с докладом кувейтского фонда за 2000 год дает представление об объеме предоставляемой Кувейтом помощи на цели развития через фонд странам в восточной, центральной, западной и южной Африке до 1999 года.
It argues that they will not constitute the appropriate compensation to offset the losses claimed by Kuwait since the services provided by the preserves will not be exactly the same as the services that Kuwait claims to have lost. Он утверждает, что они не будут представлять собой надлежащей компенсации заявленных Кувейтом потерь, поскольку заповедники будут выполнять не совсем те функции, которые, по утверждению Кувейта, были утрачены.
He would like to know, in addition, what specific measures derived from agreements Kuwait had already signed and what specific measures arose from what had been referred to as the "regulation" of the situation of foreign labour in Kuwait. Он хотел бы также знать, какие конкретные меры являются результатом уже подписанных Кувейтом соглашений и какие из конкретных мер являются результатом того, что в докладе называется "регламентацией" положения иностранных работников в Кувейте.
Mr. RAZZOOQI (Kuwait), referring to the problem of household employees, said that an agreement signed by Kuwait and the Philippines, the main supplier of domestic employees, had just been published in the Official Gazette. Г-н РАЗЗУКИ (Кувейт) по поводу проблемы домашней прислуги хотел бы добавить, что соглашение, подписанное между Кувейтом и Филиппинами - основной страной - поставщиком домашней прислуги, недавно было опубликовано в Официальной газете.
The review of the human rights situation in Kuwait had been a useful opportunity to learn about the efforts made by Kuwait to develop its legislation and institutions with a view to promoting and protecting human rights. Обзор положения в области прав человека в Кувейте явился полезной возможностью для получения представления об усилиях, предпринимаемых Кувейтом для совершенствования своего законодательства и работы учреждений в целях поощрения и защиты прав человека.
Although Kuwait stated that it would provide further details on the scope of the study, including the basis on which the expenses claimed were calculated, the information that Kuwait provided was insufficient for a full evaluation of the proposed study. Хотя Кувейт заявил, что предоставит подробную дополнительную информацию о содержании исследования, в том числе о том, на какой основе рассчитывались отраженные в претензии расходы, предоставленной Кувейтом информации было недостаточно для полной оценки предлагаемого исследования.