Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейтом

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейтом"

Примеры: Kuwait - Кувейтом
We cite in that connection Kuwait's national plan of action, which has set forth four strategic principles to help achieve its aims. В этой связи хотелось бы упомянуть разработанный Кувейтом национальный план действий, состоящий из четырех стратегических принципов, призванных содействовать достижению этих целей.
In this context, agreements totalling some US$ 450 million have been signed with France, Spain, Italy and Kuwait. В этой связи с Францией, Испанией, Италией и Кувейтом были подписаны соглашения на общую сумму 450 млн. долл. США.
Actions were taken in Kuwait to strengthen monitoring, control and surveillance in combating illegal fishing and a vessel monitoring system was under active consideration. Кувейтом были приняты меры по активизации процессов мониторинга, контроля и наблюдения в рамках борьбы с незаконным рыбным промыслом, и в стране активно обсуждался вопрос об использовании системы определения местонахождения судов.
Increased costs: Transmission costs (Traffic with Kuwait 1991 to 1995) Дополнительные расходы: телекоммуникацион-ные расходы (связь с Кувейтом с 1991 года по 1995 год)
In cases where no legal and judicial cooperation treaties exist between Kuwait and any other country, the principle of reciprocity must be applied. В тех случаях, когда между Кувейтом и какой-либо другой страной не было заключено соответствующего договора о юридическом и судебном сотрудничестве, должен применяться принцип взаимности.
The aid that Kuwait provides is full and complete; no amount is discounted for transport, handling and management. Оказываемая Кувейтом помощь предоставляется в полном размере и целиком; из нее ничего не вычитается на транспортные расходы, погрузочно-разгрузочные работы, на оформление и распределение.
A bilateral labor cooperation agreement with several receiving countries, namely with Kuwait, Jordan, Malaysia, Taiwan and Korea were signed in 1996, 2001 and 2004 respectively. С несколькими странами назначения, а именно с Кувейтом, Иорданией, Малайзией, Тайванем и Кореей были подписаны двусторонние соглашения о сотрудничестве в вопросах трудовой миграции, соответственно, в 1996, 2001 и 2004 годах.
The project site was located approximately 30 kilometres from the border with Kuwait. Incisa does not state when it commenced work on the IPSA project. Строительный участок находился примерно в 30 км от границы с Кувейтом. "Инсиса" не указывает, когда она приступила к работе в рамках проекта ИПСА.
Kuwait's actions demonstrate that all State institutions are committed to, take into account and strive to respect human rights. Анализ усилий, предпринимаемых Кувейтом в этой связи, показывает, что все государственные учреждения привержены осуществлению прав человека, принимают их во внимание и стараются их уважать.
The national Constitution adopted by Kuwait in 1962 guaranteed the separation of powers while ensuring cooperation among them, and thus enhanced democracy and ensured human rights and fundamental freedoms. Национальная Конституция, принятая Кувейтом в 1962 году, гарантирует разделение полномочий между различными органами власти при обеспечении сотрудничества между ними и, следовательно, укрепляет демократию и обеспечивает права человека и основные свободы.
During the past three years, Kuwait provided more than $700 million in financial assistance to many countries and regions afflicted on every continent without discrimination. За прошедшие три года объем финансовой помощи, предоставленной Кувейтом без какой-либо дискриминации, многим странами и регионам, пострадавшим на каждом континенте, превысил 700 млн. долл. США.
However, in the present case, the Panel does not consider that the evidence provided by Kuwait is sufficient to establish the nature and extent of the damage for which it seeks compensation. Однако в данном случае Группа не считает представленные Кувейтом свидетельства достаточными для установления характера и степени ущерба, за который им истребуется компенсация.
The Panel finds that the actions of Kuwait in treating certain property as a total loss, as set out above, were, in general terms, reasonable in the circumstances. Группа считает, что вышеуказанное полное списание Кувейтом некоторых видов имущества в целом представляется разумным в данных обстоятельствах.
Petrolube's representative alleged that this restriction, which, save in the case of Kuwait, was self imposed, had resulted from the political stance adopted by the affected States. Представитель компании утверждает, что это ограничение, которое помимо случая с Кувейтом носило добровольный характер, было вызвано политической позицией затронутых государств.
The items, which belonged to Alhuseini, were being stored at Wafra in the Kuwaiti section of the partitioned neutral zone ("PNZ") between Kuwait and Saudi Arabia. Единицы имущества, принадлежавшие "Эльхусейни", хранились в Вафре в кувейтской части разделенной нейтральной зоны между Кувейтом и Саудовской Аравией.
After Kuwait, the United States and the United Kingdom obtained, on the average, more significant results than the other countries. За Кувейтом по показателю средней доли компенсаций следуют Соединенные Штаты и Соединенное Королевство.
KABEHR stressed the importance of expediting the enactment of a law to establish a Family Court, as pledged by Kuwait in its development plans for the years 2010-2011 and 2013-2014. КАСПЧ подчеркнула важность скорейшего введения в действие закона об учреждении семейного суда, как было заявлено Кувейтом в его планах в области развития на периоды 2010-2011 и 2013-2014 годов.
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period. После истечения установленных для подачи претензий сроков от имени заявителей был представлен ряд таких претензий, главным образом Кувейтом.
On the basis of the available information, the Panel considers that it is reasonable to apply a background prevalence rate that is higher than the 2 per cent rate used by Kuwait. Основываясь на имеющейся информации, Группа считает разумным применять более высокий показатель фоновой заболеваемости, чем 2%, использовавшиеся Кувейтом.
The Panel, therefore, concludes that the information provided by Kuwait is not sufficient to enable it to determine the nature and circumstances of the loss for which compensation is claimed. С учетом этого Группа делает вывод, что предоставленной Кувейтом информации недостаточно для того, чтобы она могла определить характер и обстоятельства потери, за которую истребуется компенсация.
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period. Ряд таких претензий были поданы от имени заявителей, прежде всего Кувейтом, после истечения установленного срока подачи претензий.
The late Amir led Kuwait through a successful era of development and growth, taking many crucial steps towards his country's modernization and the enhancement of quality of life for its citizens. Покойный эмир руководил Кувейтом в успешную эру развития и роста, предприняв много важных шагов в направлении модернизации своей страны и повышения качества жизни ее граждан.
Kuwait was guided by His Highness Sheikh Jaber in its progress towards cooperation with all countries in enshrining the purposes and principles of the United Nations Charter. Его Высочество шейх Джабер руководил Кувейтом в его продвижении вперед по пути осуществления сотрудничества со всеми странами в закреплении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
In the view of the Panel, Kuwait's estimate of the volume of oil still in the contaminated areas is reasonable. С точки зрения Группы, данная Кувейтом оценка объема нефти, остающейся в загрязненных районах, является разумной.
Most recently, the Government somehow mustered the overall resources to transport tens of thousands of heavily armed troops up and down the country towards the border with Kuwait. В самое последнее время правительство каким-то образом изыскало необходимые ресурсы для перевозки десятков тысяч тяжело вооруженных войск через всю страну к границе с Кувейтом.