Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейтом

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейтом"

Примеры: Kuwait - Кувейтом
With regard to Kuwait's implementation of paragraph 1, this report reaffirms that the general policy of the State of Kuwait is to promote and protect human rights and reject anything that might violate those rights. Что касается осуществления Кувейтом пункта 1, то в настоящем докладе подтверждается, что общая политика Кувейта направлена на поощрение и защиту прав человека и предотвращение любых нарушений этих прав.
In the view of the Panel, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants from the oil fires in Kuwait that might have reached Syrian territory is likely to be small. По мнению Группы, с учетом расстояния между Сирией и Кувейтом и направленности ветров в регионе, сирийская территория, по всей вероятности, не могла подвергнуться серьезному загрязнению в результате нефтяных пожаров в Кувейте.
Regarding Kuwait's estimate of the quantity of oil remaining in the contaminated areas, the Panel considers that Kuwait has conducted a well-designed and thorough analysis of the area and volume of contaminated material. Что касается выполненной Кувейтом оценки количества нефти, остающейся в загрязненных районах, то, по мнению Группы, Кувейт провел хорошо спланированный и тщательный анализ площади, занимаемой загрязненным материалом, и его объема.
Ms. Al-Awadi (Kuwait) said that Kuwait's concern for persons with disabilities arose out of its Constitution, according to which social and medical assistance must be provided to older persons, to the sick and to all those who could not earn their living. Г-жа АЛАВАДХИ (Кувейт) говорит, что интерес, проявляемый Кувейтом к инвалидам, вытекает из его Конституции, согласно которой необходимо оказывать социальную и медицинскую помощь пожилым людям, больным и всем тем, кто не может работать.
With respect to legislative measures taken by Kuwait to ensure that its territory cannot be used for the recruitment, financing or training of mercenaries, we would like to point out that Kuwait has never witnessed this phenomenon, nor has it seen such activities in its history. Что касается законодательных мер, принятых Кувейтом в целях обеспечения того, чтобы его территория не использовалась для вербовки, финансирования и обучения наемников, то мы хотели бы отметить, что за всю историю Кувейта такое явление никогда не имело места и никогда не осуществлялась деятельность подобного рода.
Following the conclusion of the inter-governmental agreement with Kuwait, it had made a grant to the University of Hohenheim which had funded the German portion of the project. После заключения межправительственного соглашения с Кувейтом он предоставил грант Университету Гогенхейма, финансировавшему немецкую часть проекта.
The HR Committee requested information on the establishment of such an authority and the measures Kuwait had taken to eliminate the negative aspects of the sponsorship system. КПЧ запросил информацию о создании подобного органа и о мерах, принятых Кувейтом для ликвидации отрицательных сторон системы спонсорства.
Further, the contingent valuation data submitted by Kuwait do not provide a sufficiently reliable basis for estimating the value of any lost recreational opportunities. Кроме того, представленные Кувейтом данные условной оценки не обеспечивают достаточно надежной основы для стоимостной оценки тех или иных утраченных рекреационных возможностей.
However, the Panel considers that Kuwait's proposed revegetation programme exceeds what is reasonably necessary in the circumstances and should be reduced in scope. Однако Группа считает, что предложенная Кувейтом программа восстановления растительности в данных обстоятельствах превышает разумно необходимые объемы и ее масштабы должны быть уменьшены.
The Panel has been guided by the following principles in considering modifications to the remediation programmes proposed by Kuwait: При рассмотрении изменений к предлагаемым Кувейтом программам восстановительных мероприятий Группа руководствовалась следующими принципами.
Out of 5,000 names on the initial list provided by Kuwait, 598 names remain. Из 5000 имен, указанных в представленном Кувейтом первоначальном списке, осталось 598.
However, the Panel notes that Kuwait has submitted evidence of damage in respect of only three OB/OD sites, covering approximately 30,000 square metres. Однако Группа отмечает, что представленные Кувейтом доказательства нанесенного ущерба касаются лишь трех площадок ОС/ОП, занимающих площадь примерно 30000 м2.
The total assistance provided by Kuwait exceeds 4 per cent of its annual gross national product and is more than four times the suggested level of official development assistance. Общая предоставленная Кувейтом помощь превышает 4 процента годового валового национального продукта и в четыре раза - предлагаемый уровень официальной помощи на цели развития.
Germany Algeria, France, Kuwait, Republic of Korea, Trinidad and Tobago, United States of America Алжиром, Францией, Кувейтом, Республикой Корея, Тринидадом и Тобаго, Соединенными Штатами Америки
Furthermore, the State of Kuwait's fulfilment of the obligation provided for in that paragraph is not confined solely to the promulgation of legislation to prevent torture. Кроме того, выполнение Кувейтом предусмотренного в этом пункте обязательства не ограничивается лишь принятием законодательства с целью предупреждения пыток.
MEASURES TAKEN BY KUWAIT PURSUANT TO THE PROVISIONS OF ARTICLES 2-7 OF THE CONVENTION КУВЕЙТОМ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ СТАТЕЙ 2-7 КОНВЕНЦИИ
The surveillance programme proposed by Kuwait consists of five related components: Предложенная Кувейтом программа наблюдения включает пять компонентов:
However, the estimated construction costs presented by Kuwait are excessive and do not take account of the residual value of the building after completion of the programme. Однако представленные Кувейтом сметные расходы на строительство являются чрезмерными и не учитывают остаточную стоимость здания после завершения программы.
The Special Rapporteur believes that the Government's decision will facilitate cooperation between Kuwait and the United Nations human rights organs and representatives. Специальный докладчик полагает, что такое решение правительства укрепит сотрудничество между Кувейтом и органами и представителями Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Council also took note of the expert candidates proposed by both Kuwait and Saudi Arabia to replace some members of their respective independent reviewer teams. Совет также принял к сведению информацию о кандидатурах экспертов, предложенных Кувейтом и Саудовской Аравией для замены некоторых членов своих соответствующих групп по независимой оценке.
The Panel considered a claim for the loss of the tangible property of a business that was located in the neutral zone between Kuwait and Saudi Arabia. Группа рассмотрела претензию в связи с потерей материального имущества предприятия, которое находилось в нейтральной зоне между Кувейтом и Саудовской Аравией.
Hence, an appropriate secondary compensation period may be applied to the claim under review alleging a loss of revenue based on the disruption of flights between Syria and Kuwait. Поэтому для рассматриваемой претензии относительно потери доходов вследствие прекращения рейсов между Сирией и Кувейтом можно предусмотреть соответствующий вторичный период компенсации.
The Panel finds, however, that there are limitations in Kuwait's calculation of the number of cases of PTSD and the costs of treatment. Вместе с тем Группа считает, что в выполненных Кувейтом расчетах количества случаев ПТСР и расходов на лечение имеются недостатки.
Qatar felt that the acceptance of so many recommendations by Kuwait, and its open and cooperative spirit during the interactive dialogue, demonstrated the sincerity of Kuwait in its interaction with the universal periodic review process and other human rights mechanisms. По мнению Катара, принятие Кувейтом столь большого числа рекомендаций и его участие в интерактивном диалоге в духе открытости и сотрудничества свидетельствует об искренности Кувейта в его отношениях с процессом универсального периодического обзора и другими правозащитными механизмами.
Egypt appreciated Kuwait's efforts to combat trafficking and to protect the rights of children, as well as the aid that Kuwait provided at the international level in response to natural catastrophes and for development assistance. Египет дал высокую оценку усилиям, предпринимаемым Кувейтом в целях борьбы с торговлей детьми и защиты их прав, а также помощи, которую предоставляет Кувейт на международном уровне в целях ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечения развития.