| I take this opportunity to underline the good and friendly relations that exist between Kuwait and your country. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть добрые и дружеские отношения, которые существуют между Кувейтом и Вашей страной. |
| Kuwait's respect for and commitment to the principles of international law and good-neighbourliness require no affirmation or demonstration. | Уважение Кувейтом принципов международного права и добрососедства и его приверженность им не надо ни подтверждать, ни демонстрировать. |
| After a period of training to familiarize it with equipment provided by Kuwait, the battalion was declared operational on 5 February 1994. | После ознакомления с техникой, представленной Кувейтом, 5 февраля 1994 года батальон был объявлен находящимся в состоянии боеготовности. |
| It also has the use of a chartered AN-26 aircraft for the transport of personnel and equipment between Kuwait and Baghdad. | Кроме того, у нее имеется зафрахтованный самолет АН-26 для перевозки персонала и оборудования между Кувейтом и Багдадом. |
| The rate of assistance provided by Kuwait was 4.4 per cent of the gross national product in the 1980s. | Объем помощи, предоставленной Кувейтом, составил 4,4 процента валового национального продукта в 80-е годы. |
| It also engages in other forms of cooperation that reflect the importance Kuwait attaches to its relations with the Committee. | К этому можно добавить другие виды сотрудничества, свидетельствующие о важности, придаваемой Кувейтом своим отношениям с Комитетом. |
| The reservations Kuwait had entered to the Convention had been merely a temporary measure. | Оговорки, сделанные Кувейтом в отношении Конвенции, носят характер лишь временной меры. |
| In conclusion, I should like to reiterate Kuwait's support for UNESCO. | В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Кувейтом деятельности ЮНЕСКО. |
| The study would use the "travel cost" methodology to determine the value of the loss suffered by Kuwait. | Для определения размера понесенных Кувейтом потерь в ходе исследования планируется применить методику "расходов на отдых". |
| One important example has been the important relationship with Kuwait. | Важным примером здесь стали взаимоотношения с Кувейтом. |
| The programme would also provide support and guidance for other environmental monitoring and assessment activities being undertaken by Kuwait. | Кроме того, эта программа явится подспорьем и задаст направление другим мероприятиям по мониторингу и оценке состояния окружающей среды, которые проводятся Кувейтом. |
| Two of the original 605 claims were subsequently withdrawn by Kuwait and the Panel makes no recommendations in respect of these two claims. | Впоследствии две из 605 первоначальных претензий были отозваны Кувейтом, и Группа не выносит каких-либо рекомендаций в отношении этих двух претензий1. |
| Mr. SCHEININ joined in welcoming Kuwait's ratification of the Covenant, its submission of a report and the presence of a high-ranking delegation. | Г-н ШЕЙНИН тоже приветствует ратификацию Кувейтом Пакта, его представление доклада и присутствие делегации высокого уровня. |
| Nothing like this had ever hit the Al Sabah family, which has ruled Kuwait for two centuries. | Ничего такого раньше никогда не приключалось с семьей Аль-Сабах, которая правила Кувейтом более двух столетий. |
| Fourthly, we take note of Kuwait's support for the draft resolution put forward by the Netherlands and the United Kingdom. | В-четвертых, мы принимаем к сведению поддержку Кувейтом проекта резолюции, внесенного Нидерландами и Соединенным Королевством. |
| In the view of the Panel, some of the data presented by Kuwait to support this claim are difficult to interpret. | По мнению Группы, некоторые данные, представленные Кувейтом в обоснование данной претензии, с трудом поддаются истолкованию. |
| The revegetation programme proposed by Kuwait involves the establishment of 70 revegetation islands, covering 420 square kilometres. | Предлагаемая Кувейтом программа восстановления растительного покрова предполагает создание на территории площадью 420 км2 70 островков растительности. |
| Kuwait submitted data, collected during operations to clear mines and other remnants of war, to support these numbers. | В подкрепление этих цифр Кувейтом были представлены данные, собранные в ходе операций по обезвреживанию мин и удалению других остатков войны. |
| The Panel considers that Kuwait's proposal for establishing shelter belts and revegetation islands is a reasonable approach for restoration of the affected areas. | Группа считает, что предлагаемое Кувейтом использование ветрозащитных полос и островков растительности является разумным подходом к восстановлению пострадавших районов. |
| Kuwait proposes a revegetation programme for the areas in and around wellhead pits. | Кувейтом предлагается программа возобновления растительного сообщества на этих землях и в этих районах. |
| In order to compensate them, the United Nations has established a fund that is financed by Kuwait. | В целях компенсации их потерь Организация Объединенных Наций создала фонд, финансируемый Кувейтом. |
| The latter stressed the determination of his Government to constructively work with Kuwait in the search for missing persons and properties. | Последний заявил о решимости правительства его страны конструктивно сотрудничать с Кувейтом в поиске пропавших без вести лиц и пропавшего имущества. |
| Foreign Minister Zebari stressed that improving relations with Kuwait would be one of the topmost priorities for the new Government. | Министр иностранных дел Зибари особо подчеркнул, что улучшение отношений с Кувейтом будет одним из самых главных приоритетов нового правительства. |
| It highlighted the assistance that Kuwait contributed internationally, which exceeded 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). | Он подчеркнул помощь, оказываемую Кувейтом на международном уровне, которая превышает 0,7% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Italy commended Kuwait for progress made, as highlighted in the national report. | Италия высоко оценила достигнутый Кувейтом прогресс, о котором говорится в национальном докладе. |