Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Узнать

Примеры в контексте "Known - Узнать"

Примеры: Known - Узнать
If your book was any good, you'd have known they ask personal questions here to be polite. Вы должны были узнать из книги, что личные вопросы здесь задают из вежливости.
Most Chinese might not have known about the walkout if it hadn't been for Chinese bloggers. Большинство китайцев могли бы и не узнать об этой забастовке, если бы не китайские блоггеры.
I wish I'd known you like that. Хотела бы я узнать тебя с этой стороны
How could she have known all that? Как она могла все это узнать?
Mrs. Williams, the only way you'd have known about this account is if you had been in contact with your son. Миссис Уильямс, единственный способ узнать об этом счёте - если у вас был контакт с вашим сыном.
I would like to have known I was a dog. А я рад узнать, что я - собака.
Is there any way Huntley could have known about Tim coming to us? Хантли могла каким-то образом узнать, что Тим приходил к нам?
Is there any reason he would've known? Есть причины по которым он мог узнать?
I came to see this town where the only love I'd known had seen the day. Я приехала увидеть этот город, где однажды я могла бы узнать любовь.
I should have known from the big "BMW" on it. Мог бы узнать их по крупной надписи "ВМШ".
But how could he have known about Singer and the stolen gold? Но как он мог узнать о Сингера и похищенном золоте?
Well, I wish he had lived longer so I could have known him better. Ну, я бы хотел, чтобы он прожил дольше, тогда я мог бы узнать его получше.
Whatever happens anywhere in the world is known immediately all over the globe, at least potentially. Мы можем узнать практически мгновенно все, что происходит в других частях планеты, по крайней мере потенциально.
There's no way they could of known I'd be assigned to this case. Они не могли узнать, что мне поручили это дело.
How could the boil have known about my grandfather? О, Господи! Откуда фурункул мог узнать о моем деде?
So, you'll be pleased to hear I have reached out to certain attorneys known to associate with Joaquin Aguilar. Вам будет приятно узнать, что я связался с определенными адвокатами, известными своей связью с Хоакином Агиларом.
In the heat of battle, making your alliances known... В разгар битвы, узнать своих союзников...
Because you don't know a man you've only known one day. Невозможно узнать человека, с которым знакома всего один день.
In the opportunity to find out something new about the long known motions, sounds, links. В возможности узнать что-то новое о давно известных движениях, звуках, связях.
I wish I'd known you better. Жаль, что я так и не успел поближе тебя узнать.
Obviously, I've known Rex for years, but when it comes to writing a eulogy, I like as much input from the family as possible. Разумеется, я знал Рекса много лет, но когда приходится сочинять надгробную речь, я стараюсь узнать у семьи усопшего как можно больше.
All right, I'll put out a B.O.L.O. on him, check in with his parole officer, see if he's got a list of known associates. Я дам на него ориентировку, свяжусь с его офицером по УДО, попробую узнать его возможных сообщников.
Jason, you'll be pleased to know that I had the bar stocked with the oldest Japanese whiskey known to mankind. Джейсон, ты будешь рад узнать, что бар забит самым старейшим японским виски, которое только известно человечеству.
In all the years I've known him, I've never uncovered his true identity. За все годы нашего знакомства с ним мне так и не удалось узнать, кто он.
We were doing nothing, and he was a very sweet boy, which you might have known if you bothered to get to know him. Ничего мы не делали, он был очень милым парнем, и ты бы об этом знала, если бы попыталась узнать его получше.