Man I love knowing stuff you don't. |
ќ, как же € люблю знать вещи, которых не знаешь ты. |
You know the best part about knowing? |
Знаешь, что самое лучшее в этом знании? |
He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. |
Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его. |
Guess it cuts down on the suspense knowing he bought you a ring. |
Ты настроена так решительно только потому, что знаешь, что он уже купил кольцо. |
Did you know that children are born knowing all the secrets of the Universe? |
Знаешь, что дети рождаются, зная все тайны Вселенной? |
And you know what, just knowing you would make that sacrifice for me gives me... |
И знаешь, просто знание того, что ты жертвуешь этим для меня... |
Although knowing you it won't take other you long to figure things out. |
Хотя ты знаешь, что у тебя не займет много времени, выяснить, что происходит. |
But you know what's most important after knowing and trusting? |
Так вот, ты знаешь, что самое важное, после того, как ты узнаешь правду? |
Can you explain how three other people might get on your plane without you knowing? |
Можешь объяснить - как три человека оказались на вашем самолете, а ты об этом не знаешь? |
It's good knowing he's out there, The Dude. |
'орошо, когда знаешь, что он где-то там - увак. |
I'm surprised this is your response knowing how attached Chuck is to his hotel, what it means to him. |
Удивлен твоим ответом... Ты ведь знаешь, как Чак привязан к этому отелю, что он для него значит. |
All right, now we're going to find out if you were telling the truth about knowing where the money is. |
Так, сейчас мы едем выяснить, говорил ли ты правду о том, что знаешь где деньги. |
Because you knowing this is dangerous for so many reasons. |
Потому, что ты знаешь, что это опасно. |
(chuckles) I must say, Best part of pregnancy is knowing who father is. |
Я должна сказать, лучшее в беременности - это то, что ты знаешь, кто же отец ребенка. |
I know Cappie will be here any second. 'The only true wisdom is in knowing you know nothing.' Socrates. |
Я знаю, Кеппи будет здесь в любой момент. "Единственная истинная мудрость заключается в осознании того, что ты ничего не знаешь." Сократ. |
You know, a little networking would ease your return from the wilderness although you should restrict yourself to a knowing nod, till you get the hang of it. |
Знаешь, небольшое налаживание контактов облегчит твоё возвращение из захолустья, хотя ты должен ограничиться приветственным кивком, пока не научишься. |
The space of never knowing If you'll ever be any good |
Место, где никогда не знаешь Станешь ли ты когда-либо лучше |
Becoming lucid, you mean knowing you're dreaming? |
"Прозрачный" сон это когда знаешь, что ты спишь, так? |
So, I didn't tell my Pop about knowing you-know-who. |
Ну, я не сказал отцу, что знаю сама знаешь кого. |
Well, you know, she's feeling a little threatened, knowing I'm working with a single, attractive woman. |
Ну, знаешь, она чувствует некую угрозу, зная, что я работаю с незамужней, привлекательной женщиной. |
I also know you got this job by knowing when to look the other way. |
Еще мне известно, что ты получил работу, потому что знаешь, когда закрыть глаза. |
I thought knowing how it happened would somehow, you know, make it not as bad. |
Я думал, если знаешь, как это произошло, то как-то, понимаете, это будет уже не так плохо. |
I do hate leaving you, knowing you're going out with someone else. |
Ты знаешь, мне невыносима мысль, что ты идешь с другим. |
Knowing where you are... by knowing where you've been. |
Знать, где ты сейчас, потому что знаешь, где была раньше. |
You just denied knowing anything about that, unequivocally. |
Ты только что говорил, что ничего не знаешь об этом, однозначно. |