| For knowing whom I should trust. | Раз ты знаешь, кому я должна верить. |
| I think you lied about knowing these numbers. | Я думаю ты лгал о том что не знаешь, что это за номера. |
| Trying to act despite knowing you will fail is foolish. | Глупо действовать, когда знаешь, что ничего не получится. |
| I love knowing things that you don't. | Как мне нравится знать то, чего не знаешь ты. |
| I remember Dad used to kid you about knowing nothing about football. | Я помню папа прикалывался над тобой, потому что ты ничего не знаешь о футболе. |
| Or is knowing what's truly in her heart | Или тебе достаточно того, что ты знаешь что у неё на сердце? |
| You can tell from knowing him for two days? | И ты это можешь утверждать после того, как знаешь его всего 2 дня? |
| Balls is knowing the cost and going ahead anyway. | Иметь характер - это когда знаешь цену поступка, но всё равно его совершаешь. |
| He was going to kill you for knowing what Petrovic did to your family in Kosovo. | Он хотел убить тебя, потому что ты знаешь, что Петрович сделал с твоей семьей в Косово. |
| It's like being in a foreign country knowing only a few words of the language. | Это как в чужой стране, когда знаешь всего несколько слов из языка. |
| You know I hate knowing looks unless I'm giving them. | Ты же знаешь, я ненавижу многозначительные взгляды, разве только если я сама не "гляжу". |
| I couldn't ask for you to be part of this operation without you knowing everything. | Я не мог просить тебя быть частью операции, если ты всего не знаешь. |
| I'm not sure we want people knowing... well, any of it. | Знаешь, думаю людям не стоит рассказывать... |
| I'm sure can appreciate that, knowing what you know about the place now. | Безусловно, я могу это понять, зная то, что и ты теперь знаешь об этом месте. |
| Without even knowing, I ended up coming here. | Знаешь? Личные предпочтения . и мы понимаем о чем он. |
| Certainly ten points to you for knowing the original name of Excalibur. | Конечно же, 10 баллов тебе за то, что знаешь первоначальное название Экскалибура. |
| I feel so much safer knowing the FBI is looking into this. | Гораздо спокойнее, когда знаешь, что ФБР занимается этим делом. |
| Looking over your shoulder to see if someone's coming up sitting alone at night knowing they could be closing in. | Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить. |
| You thought you were so clever, knowing about guy stuff. | Это ты думала, что ты самая умная, типа знаешь все о мужских делах. |
| and I'm thanking you for knowing exactly | Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты точно знаешь: |
| A chance to do it again, knowing what you know now... | Шанс попробовать снова, зная то, что знаешь сейчас... |
| I just couldn't have you out there knowing what you know. | Я просто не мог держать тебя там зная то, что ты знаешь. |
| It's weird, people you barely know, knowing so much about your life. | Странно, те, кого ты едва знаешь, столько знают о твоей жизни. |
| Then you lied about knowing D'Stefano, and now you're palling around with a couple of ex-cons. | Затем ты лгал, что не знаешь ДиСтефано, а теперь ты водишь дружбу с парочкой мошенников. |
| I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this. | Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам. |