Примеры в контексте "Knowing - Знает"

Примеры: Knowing - Знает
Or knowing ICBM launch codes? Или знает коды запуска межконтинентальных баллистических ракет?
About him... knowing me? Он... знает меня?
Without the reverendever even knowing it. Хотя сам он об этом даже не знает.
Jeremy still does not tell Lexie about the emails, not yet knowing what to say or make of them. Между тем, Дарси не может написать свои клятвы, она не знает, что сказать.
We picked up chatter in an online forum that points to an outsider knowing the location of Robert Byrne, who we believe is under government protection. Мы наткнулись на интернет-пост, указывающий, что посторонний знает местоположение Роберта Бёрна, который должен находиться под защитой государства.
But does he give the impression of knowing what he's doing on the set or...? Создавал ли он впечатление, что знает что он делает?
He cannot walk out of here Knowing what he knows. Он не может отсюда уйти, зная то, что он знает.
Knowing how upset you are about the divorce. Она знает, что ты расстроена из-за развода.
Knowing a future no one else knows? Знать будущее, которое не знает никто?
A rat wriggling in your tummy? Knowing it is doomed? Когда в животе корчится крыса, которая знает, что она поймана и обречена.
Knowing what Nick knows, honestly, you think that's possible? Учитывая то, что знает Ник, ты считаешь, это возможно?
Trudy lied about knowing Sam. Труди солгала о том, что не знает Сэма.
Ten points to Dave Gorman for knowing about a play written by Sid Waddell. 10 баллов Дэйву Горману за то, что он знает о сценарии Сида Уоделла.
(SIGHS) She's just got this way of knowing exactly how to push hisbuttons. Она просто знает, за какие веревочки надо тянуть.
Look... we have no way of knowing what lays ahead for us in the future. Слушай никто из нас не знает о том что нам уготовит будущее.
Dad told us that there were moments in everyone's life... when they could disappear... without anyone knowing where they went or why. Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,... и никто не знает, куда и почему.
Anyone in this great settlement knowing the whereabouts of William Chandler... will please communicate with station ZHM, Singapore. Всем, кто что-нибудь знает о местонахождении Уильяма Чандлера, просьба связаться со станцией ЗЧМ в Сингапуре.
When the Group further questioned him on his movements, he finally acknowledged vaguely knowing a certain Mooshi Fisher but avoided mentioning the name of the company he owned or managed. Когда члены Группы стали задавать ему дополнительные вопросы о его перемещениях, он, наконец, признал, что немного знает некоего Муши Фишера, но избегал упоминания названия компании, владельцем или управляющим которой является последний.
And there's no place for an omniscient observer or an outside intelligence knowing everything and making everything. И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё.
The woman in the shop saw the child in Mr Glossop's garden and knowing the Prysocks, enquired whether Mr Glossop was related. Продавщица из деревенского магазина... увидела ребенка в саду у мистера Глоссепа,... и, поскольку она знает Прайсоков,... спросила, не приходятся ли они родственниками Глоссепу.
What is the possibility of a directional control fault... arising on the Liberator without Zen knowing about it? Какова вероятность, что в управлении по курсу возникла ошибка, о которой Зен не знает?
For the same ideas that were concepts in his forefathers have turned into mere tendencies in him, called "instincts" or "habits," without even knowing why one does what he does. И те знания, которые были у отца, в сыне становятся предрасположенностью, и называются инстинктами или привычками, пользуясь которыми он даже не знает, почему он это делает, ведь это скрытые силы, которые унаследовал от отца.
Hunt knowing he must beat the Austrian fair and square to take the title. Хант знает, что ему нужна безоговорочная победа над австрийцем, чтобы завоевать титул.
"Unless there is evidence to the contrary, it shall be presumed that the State of origin has the knowledge or the means of knowing referred to in the preceding paragraph." Если нет доказательств обратного, предполагается, что государство происхождения знает или имеет возможность узнать то, о чем говорится в пункте 1 .
While no one questioned the notion of the development of watercourses, the concept of an "ecosystem", and such general principles as good faith and good-neighbourly relations, were frequently invoked in the United Nations without anyone knowing exactly what they meant. Если никто не ставит под сомнение такое понятие, как использование международных водотоков, то понятие "экосистема" и общие принципы, такие, как добросовестность или добрососедство, хорошо известны Организации Объединенных Наций, однако никто точно не знает, что именно они означают.