I just hate to see him go this way, without people knowing anything about him. |
Для меня ужасно видеть, что он ушел таким образом, когда никто ничего о нём не знает». |
Despite knowing the truth, Marge gets depressed over what happened thirty years ago and thinks that Homer did not care for her. |
Несмотря на то, что он знает правду, Мардж впадает в депрессию по поводу того, что произошло тридцать лет назад, и думает, что Гомер не заботился о ней. |
It must be really frustrating knowing Amanda's got all the answers. |
Тебя, наверное, раздражает, что Аманда знает все ответы. |
I'll give him credit for knowing which button to push. |
Надо отдать ему должное, он знает, какие рычаги тянуть. |
Why, she knows practically everyone there is worth knowing. |
Ведь, она знает практически всех кого стоит знать. |
She knows, but knowing the truth is important, too. |
Она знает, но знать правду тоже важно. |
You pay him for knowing where to bang. |
А за то, что знает, где стучать. |
He's in peds, or Grey, who Sofia's grown up knowing. |
Он из педиатрии, или Грей, т.е. взрослого, которого знает София. |
Benoni Urey also denied knowing Ruprah and knew nothing about the diplomatic passports. |
Бенони Урей также отрицал, что он знает Рупру, и ему ничего не было известно о дипломатических паспортах. |
Yesterday, she denied knowing anything about it. |
Вчера она отрицала, что знает что-нибудь об этом. |
She lied about knowing Alice, and she has the perfect motive. |
Она солгала о том что знает Элис, и у нее есть идеальный мотив. |
that intuitive bond, each person knowing what the other's thinking. |
интуитивная связь, каждый знает мысли другого. |
So I went to bed knowing two things... I have strange children and that Bow still didn't know if she was pregnant or not. |
Итак, я лёг спать, зная две вещи... у меня странные дети, и Боу всё ещё не знает, беременна она или нет. |
Half of politics is knowing what the people want to hear, and you've totally got that part down. |
Половина политиков знает то, что люди хотят услышать, и ты полностью вписываешься в эту часть. |
The city of Chicago sleeps well at night, knowing you're on the day shift. |
Город Чикаго спит спокойно, когда знает, что ты на посту. |
So, when Erich Blunt denied knowing who Kevin Neyers was, that was a lie. |
Значит, когда Эрик Блант отрицал, что знает, кто такой Кевин Найерс, он лгал. |
She denies knowing The List's whereabouts, leaving MI6 no choice but to close the case. |
При этом она отрицает, что знает о местонахождении Списка, не оставляя МИ-6 иного выбора, кроме как закрыть дело. |
And because he's been an artist before, there's the experience in knowing how to do it. |
Он уже состоявшийся артист, у него есть опыт, он знает как это сделать. |
He must be anxious enough as it is... knowing what lies ahead. |
Он и так сильно напуган... не знает, что ждёт его впереди. |
It's not the best day for it, but there's no knowing when you might be up here again. |
Неподходящий день для разговора, но кто знает, когда вы снова появитесь здесь. |
Well, I hate to say it, but if there's one thing Jake is good for, it's knowing all about witch hunters. |
Не люблю это говорить, но единственное, в чем хорош Джейк, то, что знает все об охотниках на ведьм. |
Everybody that's used online translation to get the gist of a news article from a foreign newspaper, knowing its far from perfect. |
Любой, кто пользовался автоматическим переводом, чтобы понять суть новостной статьи из иностранной онлайн-газеты, знает, что тот далёк от совершенства. |
No, I think it goes back further than that, because I worked with Riggs, and he never even mentioned knowing Hunt. |
Нет, думаю, что дело давнее, поскольку пока я работала с Риггсом он никогда не упоминал, что знает Ханта. |
As a journalist, knowing what I know? |
Как в журналисте, который знает, то что знаю я? |
Well, maybe she's like me, sir - happier knowing where he is. |
Ну, возможно она как и я, сэр - ей спокойней, когда она знает где он. |