There's no way of knowing what he's capable of. |
Кто знает, на что он способен? |
It keeps the major powers off guard, never knowing when to expect an attack. |
это помогает создавать напряжение, никто не знает, где будет следующий удар. |
What you said about him knowing you when you were weak. |
То, что ты сказала о том, что он знает, когда ты слаба. |
You know, I wonder if the big breakup had anything to do with Tansy knowing about you declaring your love to him. |
Знаешь, мне интересно, связан ли как-то этот разрыв с тем, что Тензи знает о том, что ты объявила ему о своей любви. |
When I saw he'd transferred the $10 million out, I found him on the casino floor, and he denied even knowing about it. |
Когда я увидел, что он снял со счёта 10 миллионов, я нашёл его на этаже с казино, а он заявил, что ни о чём не знает. |
So Lucy knowing Tommy, that's it, right? |
Значит, Люси знает Томми, так, да? |
I think Nick knows you could make life very uncomfortable for him knowing what you know about him sleeping with that juror. |
Мне кажется, Ник знает, какие неудобства ты можешь привнести в его жизнь, знает, что ты в курсе его похождений с той присяжной. |
Imagine for yourself if your dear sister, for example, would suddenly find herself a widow and alone in Paris, alone with only a servant or two and knowing no one. |
представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого |
The first related to existing practices, the second to practices that might arise in the future, but that the Commission could not yet exclude because it had no way of knowing what form they would take. |
Первая связана с существующими видами практики, вторая с видами практики, которые могут возникнуть в будущем, но которые Комиссия пока не может исключить, так как она не знает, какую форму они примут. |
Then uneasiness begins, for youth knows what it doesn't want before knowing what it wants. |
Озабоченность начинается из-за того, что молодость знает, чего она не хочет прежде чем поймет, чего она хочет. |
The gap between our respective peoples is one of confidence, resting on the attempt, at gunpoint, to impose Greek Cypriot political will upon us as "the Government of Cyprus", knowing well that there is no legal or moral justification for doing so. |
Разница между нашими народами заключается в доверии и обусловлена стремлением навязать нам под угрозой применения оружия политическую волю киприотов-греков через "правительство Кипра", которое хорошо знает, что для этого нет никаких юридических или моральных оснований. |
Is it even possible that someone so nuts could be working at the hospital without anyone knowing it? |
Это вообще возможно, что такая чокнутая работает в больнице, и никто об этом не знает? |
You see, the fact is she already hates you without even knowing you exist. |
Она тебя не может ненавидеть так как не знает о твоем существовании! |
From this perspective, a coming era of "most of the people, knowing most of what's going on, most of the time," would only be an extension of what already gave us the Enlightenment, freedom and privacy. |
С этой точки зрения, наступающая эпоха, когда «большинство людей знает большую часть информации друг о друге большую часть времени», будет являться просто продолжением того, что уже дало нам Просвещение - свободы и неприкосновенность личной жизни. |
Tilly is an expert at knowing when the ref is watching and when he isn't. |
Тилли - эксперт, она знает, когда судья смотрит, а когда нет. |
Because she just admitted to knowing where the knife was, and now she's describing everything that was there. |
Потому что она только что признала, что знает, где был нож, и теперь описывает всё, что там ещё было. |
The Commissioner for Maritime Affairs of Liberia, Benoni Urey, is a brother of LeRoy Urey. Benoni Urey also denied knowing Ruprah and knew nothing about the diplomatic passports. |
Комиссар по морским делам Либерии Бенони Урей является братом Лероя Урея. Бенони Урей также отрицал, что он знает Рупру, и ему ничего не было известно о дипломатических паспортах. |
He contends that he has been in contact with Jalaloglu, who acknowledged that he was questioned by Azerbaijani police and denied knowing him because Jalaloglu himself was in trouble with the authorities and did not want to worsen his situation. |
Он утверждает, что поддерживает отношения с Джалалоглу, который признал, что допрашивался азербайджанской полицией и отрицал, что знает автора сообщения, так как сам находился в конфликте с властями и не желал ухудшать своего положения. |
Sam... he told me that you have a way of knowing things that nobody else knows? |
Сэм... он сказал, что ты можешь знать те вещи, о которых никто больше не знает? |
You know how many people get nothing but 60 years of nobody knowing they're alive, absolutely nothing? |
Ты знаешь, сколько людей проживает до 60 впустую и никто не знает о них, абсолютно никто. |
Knowing how happy she'll be when... |
Знает, как она счастлива, когда она... |
Their excitement comes from spying without the object Knowing they're being watched. |
Они получают удовлетворение от того, что объект их слежки не знает, что за ним наблюдают. |
She was amazing, though Knowing all those things |
Она просто поразительна, как много вещей она знает |
Knowing he doesn't have the votes, he wants to start his own gang. |
Он знает, что его не поддержат, поэтому он хочеть создать свою собственную банду. |
Knowing the truth but lacking the manpower to arrest the pirates, Blake pretends to arrest Ben and Polly. |
Блейк знает правду, но у него не хватает людей для ареста пиратов, так что он собирается арестовать Бена и Полли. |