Английский - русский
Перевод слова Kinshasa
Вариант перевода Киншасы

Примеры в контексте "Kinshasa - Киншасы"

Примеры: Kinshasa - Киншасы
This explains why these two groups try to cover the deficit by organizing several smuggling networks to transfer Congolese francs in bank notes from Kinshasa and Lubumbashi to the occupied territories via Kampala and Kigali. Это объясняет попытки двух этих групп устранить дефицит путем организации многочисленных каналов контрабандной доставки конголезских франков из Киншасы и Лубумбаши через Кампалу и Кигали на оккупированные территории.
The principal violations of the law on armed conflicts by the forces of the Kinshasa regime and their allies were as follows: Ниже приводится информация об основных нарушениях права вооруженных конфликтов, приписываемых силам режима Киншасы и его союзникам
The Rwanda delegation deplores the Kinshasa Government's recently calling into question these same agreements, despite the fact that they are upheld by all the countries concerned of the subregion, the Organization of African Unity and the Security Council. Делегация Руанды выражает сожалением тем, что правительство Киншасы недавно подвергло сомнению эти самые соглашения, несмотря на тот факт, что их поддерживают все заинтересованные страны субрегиона, ОАЕ и Совет Безопасности.
MONUC informed the Board that the emergency response plans for Kinshasa had since been revised while those for the other regions were in the process of being updated. МООНДРК информировала Комиссию о том, что с тех пор план действий в случае чрезвычайных ситуаций для Киншасы был пересмотрен, а планы для других районов обновляются.
The agents serving in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo continue to work under their own responsibility, outside the control of the Kinshasa authorities. Сотрудники, работающие в восточных районах Демократической Республики Конго, по-прежнему неподконтрольны властям Киншасы и ни перед кем не отвечают за свои действия.
In the late afternoon, on 20 August, a few hours before the scheduled announcement of the provisional results, PNC and Vice-President Bemba's security guards exchanged fire in downtown Kinshasa. Во второй половине дня 20 августа за несколько часов до запланированного объявления предварительных результатов в деловой части Киншасы произошла перестрелка между КНП и охраной вице-президента Бембы.
The Mission, which spearheads the implementation and coordination of the Strategy, established a Stabilization Support Unit based in Goma, North Kivu, in 2010, the only substantive section based outside Kinshasa. Миссия, возглавляющая работу по осуществлению и координации этой Стратегии, создала в 2010 году Группу по вопросам поддержки процесса стабилизации, базирующуюся в Гоме, Северное Киву, - единственное оперативно-функциональное подразделение, базирующееся за пределами Киншасы.
Civilian capacity from areas not affected by armed conflict, namely Kinshasa and western provinces, was redeployed to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in order to focus on the protection of civilians and stabilization. Гражданские кадры из районов, не затронутых вооруженным конфликтом, в частности из Киншасы и западных провинций, были передислоцированы в восточную часть страны, чтобы усиленно заниматься защитой гражданских лиц и стабилизацией обстановки.
These contradictions have left ample opportunities for interference and exploitation by armed groups and are now opportunities for anti-government and subversive actions against the official government of Kinshasa. Такого рода несоответствия создают широкие возможности для вмешательства и эксплуатации ситуации со стороны вооруженных групп, а в настоящее время - возможности для антигосударственных и подрывных действий против официального правительства Киншасы.
Towards the end of his campaign to oust Albers, Mr. Serufuli was repeatedly informed by Kinshasa's authorities that SOMIKIVU does enjoy tax exemptions and that his provincial administration should not interfere with responsibilities of the central Government. В конце развязанной им кампании по устранению Альберса г-н Серуфули был неоднократно информирован властями Киншасы о том, что компания СОМИКИВУ не пользуется освобождением от налогов и что его администрация не должна вмешиваться в дела центрального правительства.
MONUC has carefully analysed the resources required to respond to the request of IEC, noted in paragraph 15 above, for assistance in transporting electoral material from Kinshasa to the 145 territoires and 21 cities. МООНДРК тщательно проанализировала потребности в ресурсах, необходимых для выполнения упомянутой в пункте 15 выше просьбы Независимой избирательной комиссии об оказании помощи в перевозке материалов для выборов из Киншасы в 145 районов и 21 город.
Records that the Group obtained from airport authorities at Kisangani-Bangboka airport indicate that Azza aircraft IL-76 ST-APS landed four times in Kisangani on same-day return flights coming from Kinshasa and Khartoum. По данным, которые Группе удалось получить от властей аэропорта в Кисангани-Бангбока, эксплуатируемый авиакомпанией «Азза» самолет Ил-76 с регистрационными знаками ST-APS совершил в аэропорту Кисангани четыре посадки, возвращаясь из Киншасы и Хартума.
FNI has benefited from military training and support from RCD-K/ML and, through it, from Kinshasa. Члены Фронта прошли военную подготовку и пользуются поддержкой КОД-К/ДО, а через него - поддержкой Киншасы.
As the plenary session was about to debate those amendments, the Kinshasa Government and MLC announced the arrangement they had concluded outside the official framework of the Inter-Congolese Dialogue. В то время, когда пленарное заседание уже было готово приступить к прениям по этим поправкам, правительство Киншасы и ДОК объявили о своей сделке, заключенной вне официальных рамок межконголезского диалога.
Consequently, the first commercial barge convoy in four years, accompanied by MONUC vessels, was dispatched from Kinshasa to Lisala and Bumba on 20 July (see paras. 36 and 37). В результате первый за четыре года конвой барж, сопровождаемый судами МООНДРК, был направлен 20 июля из Киншасы в Лисалу и Бумбу (см. пункты 36 и 37).
Radio Okapi broadcasts news programmes in five languages from Kinshasa to eight locations: Kisangani, Goma, Kalemie, Kananga, Mbandaka, Gbadolite, Kindu and, as from 6 October, Bukavu. Новостные программы «Радио Окапи» транслируются из Киншасы на пяти языках для станций в восьми населенных пунктах: Кисангани, Гома, Калемие, Кананга, Мбандака, Гбадалите, Кинду и с 6 октября - Букаву.
Both Lusaka and other agreements have recognised the different rebel actors, whose origin can be traced from failure by the Kinshasa administration to exercise effective leadership in the area. И в Лусакском, и в других соглашениях признается существование различных группировок мятежников, о наличии которых можно легко догадаться, учитывая неспособность администрации Киншасы осуществлять эффективное руководство в этом районе.
Consequently, outside of Kinshasa, Matadi and Lubumbashi, private and commercial road transport is almost non-existent and traffic is scarce even where roads are in good condition. За пределами Киншасы, Матади и Лубумбаши частного и коммерческого автомобильного транспорта почти нет, а автомобильный поток низкий даже там, где дороги находятся в хорошем состоянии.
To paralyse Kinshasa by taking control of the Banana, Boma and Matadi seaports. осуществить блокаду Киншасы путем захвата морских портов в Банане, Боме и Матади.
Many political leaders, journalists and even traditional chiefs have been prevented from leaving the country or even from leaving Kinshasa. Многие политические руководители, журналисты и даже вожди племен сталкиваются с препятствиями при выезде из страны и даже при выезде из Киншасы.
It all started in North Kivu, where militiamen and ex-soldiers of the regime in power in Rwanda before July 1994, perpetrators of genocide, were plundering, ill-treating and massacring Zairian citizens, while the Kinshasa authorities stood idly by. Все началось в Северной Киву, где ополченцы и бывшие военнослужащие руандийского режима, существовавшего до июля 1994 года, - лица, совершавшие акты геноцида, - занимались экспроприацией, вымогательством и массовым истреблением заирских граждан без какой-либо реакции со стороны властей Киншасы.
At the beginning of the conflict, NGOs were subjected to persecution, threats and looting and were accused of collaboration with the Mai-Mai and with Kinshasa. После начала конфликта неправительственные организации становились объектами преследований, угроз и разбоя, поскольку их обвиняли в пособничестве маи-маи и режиму Киншасы.
In addition, expenditures were required for the clearing of vehicles and other MONUC assets at Kinshasa airport, as well as freight charges for equipment procured by the Mission. Кроме того, расходы требовались в связи с необходимостью таможенной очистки автотранспортных средств и других активов МООНДРК в аэропорту Киншасы, а также покрытия расходов на перевозку закупленного для Миссии оборудования.
Following his departure from Kinshasa, Sir Ketumile held talks with EU officials in Brussels, where he characterized his meeting with President Kabila as sincere, profound and productive. После отъезда из Киншасы сэр Кетумиле провел переговоры с официальными лицами Европейского союза в Брюсселе, где он назвал свою встречу с президентом Кабилой откровенной, обосновательной и продуктивной.
An agreement has been signed with Human Dignity in the World, a local non-governmental organization, to provide medical care and shelter in the Kinshasa area. С одной из местных неправительственных организаций - организацией «За достоинство человека в мире» - было подписано соглашение об оказании медицинской помощи и обеспечении жильем в районе Киншасы.