In June, MONUC and UNDP facilitated the return by boat of some 2,000 internally displaced persons from Kinshasa to Kisangani. |
В июне МООНДРК и ПРООН оказали помощь в возвращении водным путем примерно 2000 перемещенных внутри страны лиц из Киншасы в Кисангани. |
There has also been clear evidence of arms shipments to the Interahamwe from Kinshasa and elsewhere. |
Кроме того, есть прямые доказательства поставок оружия «интерахамве» из Киншасы и других мест. |
Community-based Mayi-Mayi allied to Kinshasa have been officially incorporated into the new FARDC chain of command structure but sometimes appear to act independently. |
Союзники Киншасы, местные группы «майи-майи», были официально инкорпорированы в новую командную структуру ВСДРК, но иногда, как представляется, проявляют самостоятельность. |
Such practices have been identified in prisons and holding cells in Kinshasa, Masisi, Goma and Lubumbashi. |
Подобная практика была отмечена в тюрьмах и камерах предварительного заключения Киншасы, Масиси, Гомы и Лубумбаши. |
The Kinshasa Government must be strongly condemned and formally ordered to evacuate Moliro immediately and unconditionally. |
Следует решительно осудить действия правительства Киншасы и официально обязать его немедленно и без каких-либо условий вывести свои войска из Молиро. |
The Kinshasa Government's accusations regarding what it alleges Rwanda did in Kisangani are therefore false and totally unfounded. |
Таким образом, измышления правительства Киншасы по поводу действий, которые Руанда якобы совершает в Кисангани, лживы и совершенно беспочвенны. |
This is in violation of the Ceasefire Agreement by the Kinshasa Government. |
Эти действия представляют собой нарушение правительством Киншасы Соглашения о прекращении огня. |
In short, the ideology of genocide is still preached and implemented under the cover of Kinshasa regime. |
Если говорить коротко, то идеология геноцида по-прежнему пропагандируется и реализуется на практике под прикрытием режима Киншасы. |
A further commercial convoy of four barges left Kinshasa on 8 October. |
Еще один торговый караван из четырех барж вышел из Киншасы 8 октября. |
The Kinshasa Government seized Muliro, a former military position of RCD-Goma, in total violation of the Lusaka Peace Agreement. |
Правительство Киншасы захватило Мулиро - бывший военный объект КОД-Гомы - в нарушение Лусакского мирного соглашения. |
In both cases, the Kinshasa delegation left the meeting room for reasons that do not make sense. |
В обоих случаях делегация Киншасы покинула зал заседаний, не представив убедительных объяснений. |
In that context, the first barge went from Kinshasa to Kisangani about a month ago, as is known. |
В этом контексте, как известно, первая баржа вышла из Киншасы в Кисангани приблизительно месяц назад. |
In their address to the population of Uvira, they promised the appointment of a mayor and a governor by the Government of Kinshasa. |
В своем обращении к населению Увиры они пообещали, что правительство Киншасы назначит мэра и губернатора. |
She met with members and representatives of Kinshasa civil society. |
Она провела беседы с членами и представителями гражданского общества Киншасы. |
In July the government ordered the release of 258 military and civilian detainees from Kinshasa's central prison. |
В июле правительство распорядилось освободить из центральной тюрьмы Киншасы 258 задержанных (военных и гражданских лиц). |
Some parts of the DRC are more accessible from neighbouring countries than from Kinshasa. |
В некоторые районы ДР Конго легче добраться из других стран, чем из Киншасы. |
The social consequences for the population of Kinshasa are very serious. |
В социальном плане для населения Киншасы это имеет весьма прискорбные последствия. |
These countries have also deprived the capital, Kinshasa, of its water and electricity supply. |
Эти страны также прекратили водоснабжение и энергоснабжение столицы страны - города Киншасы. |
The summary executions carried out when the Alliance took Kinshasa also belong in this category. |
В эту же категорию следует включить и суммарные казни, совершенные после захвата Киншасы. |
The Ambassador undertook to convey the Chairman's position to Kinshasa and to inform him of his Government's reaction. |
Посол обязался довести позицию Председателя до сведения Киншасы и сообщить ему о реакции правительства. |
Over 240 tons of relief supplies were airlifted from Kinshasa, Goma and Lubumbashi by the United Nations and international non-governmental organizations. |
Организация Объединенных Наций и международные неправительственные организации доставили туда воздушным путем из Киншасы, Гомы и Лубумбаши грузы помощи весом более 240 тонн. |
From Kinshasa the facilitator proceeded to Kananga and Lubumbashi for further consultations with Congolese participants. |
Из Киншасы посредник выехал в Канангу и Лубумбаши для дальнейших консультаций с конголезскими участниками. |
The recent transfer of Mathieu Ngudjolo from Kinshasa to The Hague is a further step in that direction. |
Недавняя передача Матьё Нгуджоло из Киншасы в Гаагу - еще один шаг в этом направлении. |
The fighting has also hampered efforts to deal with a cholera outbreak brought to Mbandaka by barge passengers from Kinshasa. |
Боевые действия также препятствуют усилиям по борьбе с эпидемией холеры, завезенной в Мбандаку пассажирами паромов из Киншасы. |
The attack took place in Kimpese, about 200 kilometres south-west of Kinshasa. |
Это нападение произошло в Кимпесе, примерно в 200 километрах к юго-западу от Киншасы. |