RCD is the main Congolese opposition, both from the military standpoint and from the political standpoint, to the Kinshasa Government. |
Конголезское объединение за демократию представляет собой основную противостоящую правительству Киншасы конголезскую оппозиционную силу как с военной, так и с политической точки зрения. |
A significant number of foreign rebel groups operate in the Democratic Republic of the Congo, taking advantage of the support granted to them by the Kinshasa Government and its allies, as well as the state of lawlessness that prevails throughout the vast expanse of the territory. |
В Демократической Республике Конго действует большое количество иностранных повстанческих групп, которые пользуются поддержкой правительства Киншасы и его союзников, а также беззаконием, царящим на обширных пространствах территории. |
The alliance appeals to the Congolese people to resist by peaceful means the acts of deception perpetrated by the Kinshasa Government and MLC, which attempted to use the framework of the Inter-Congolese Dialogue in order to seize power. |
Альянс обращается к конголезскому народу с призывом оказать мирное сопротивление этому обманному шагу, предпринятому правительством Киншасы и ДОК, которые попытались воспользоваться рамками межконголезского диалога для того, чтобы захватить власть. |
Despite an offer by the Congolese Government to collaborate in wiping out the ADF, Uganda began taking action intended to destabilise institutions in Kinshasa. |
Несмотря на предложенное конголезским правительством сотрудничество с целью уничтожения движения АФД, Уганда, напротив, предприняла действия, направленные на дестабилизацию институтов Киншасы. |
Officials in the Central Bank of Kinshasa have informed the Panel that Mr. Muamba Nozi's counterfeit activities are politically motivated and designed to deliberately destabilize the present regime by weakening the currency. |
Должностные лица в Центральном банке Киншасы сообщили Группе, что фальшивомонетничество г-на Муамбы Ноци продиктовано политическими мотивами и имеет своей целью сознательно дестабилизировать нынешний режим посредством ослабления государственной валюты. |
Given this military and political strike force, the Kinshasa Government is constantly targeting RCD-Goma, which it does not call by its proper name and which it has taken to mixing up with APR. |
Столкнувшись с этой ударной военно-политической силой, правительство Киншасы стало постоянно совершать нападки на КОД-Гому, которое оно не называет по его имени и смешивает с ПАР. |
Faced with the threat of extermination following the seizure of the Inga dam and the cutting off of supplies, the inhabitants of Kinshasa defended themselves with the means at their disposal. |
Столкнувшись с угрозой массовой гибели, обусловленной захватом плотины в Инге и блокированием путей снабжения, жители Киншасы защищались всеми доступными им средствами. |
The aim of this propaganda is to propound a version of events that covers up the responsibility of the Kinshasa authorities for the origins of the current war. |
Эта пропаганда имеет своей целью изобрести такую версию, которая позволяла бы завуалировать ответственность властей Киншасы в том, что касается первопричин нынешней войны. |
From 1986 to 1989, he was a member of the political police, then left the MPR and became adviser to the deputy leader in eastern Kinshasa of the People's Revolutionary Party (PRP). |
С 1986 по 1989 год он являлся сотрудником политической полиции, затем оставил НДР и выполнял функции советника при заместителе председателя Народной революционной партии (НРП) в восточном районе Киншасы. |
By a letter dated 24 October 1990, the President of the Kinshasa Court of Appeal informed the author that Mr. Ikolo, as an ambassador, benefited from functional immunity and could only be brought to trial upon summons of the Public Prosecutor. |
Письмом от 24 октября 1990 года председатель Апелляционного суда Киншасы информировал автора о том, что г-н Иколо, являясь послом, пользуется служебным иммунитетом и может быть предан правосудию лишь на основании жалобы генерального прокурора. |
Divisions within CNDP ensued, as a pro-Government faction under Col. Gahizi was apparently empowered by the Kinshasa authorities to gradually replace Gen. Ntaganda as the highest ex-CNDP commander within FARDC. |
За поездкой последовали разногласия в НКЗН, поскольку власти Киншасы, по-видимому, наделили проправительственную фракцию под руководством полковника Гахизи полномочиями постепенно сместить генерала Нтаганду с его поста главнокомандующего бывшего НКЗН внутри ВСДРК. |
The trial of General Kakwavu for war crimes and crimes against humanity resumed before the High Military Court in Kinshasa on 19 April 2013. |
В Верховном военном суде Киншасы 19 апреля 2013 года возобновились слушания по делу генерала Какваву, обвиняемого в совершение военных преступлений и преступлений против человечности. |
It also opened a 10-bed capacity Paediatric Burn Unit in the Mont-Amba Hospital of the Kinshasa University Hospital, and constructed a 'multimedia classroom' for the training of doctors and paramedical staff. |
Наряду с этим он открыл детское ожоговое отделение, рассчитанное на 10 коек, в больнице района Монт-Амба при Университете Киншасы и создал мультимедийную учебную аудиторию для обучения врачей и среднего медицинского персонала. |
On the civilian side, less than 9 per cent of MONUC staff was deployed in the western provinces, outside Kinshasa and eastern Democratic Republic of the Congo. |
Что касается гражданского персонала, то в западных провинциях, не считая Киншасы, было развернуто лишь 9 процентов. |
In this connection, the French Ambassador in Kinshasa has recently announced his Government's intention to make available 1 million euros for disarmament, demobilization and repatriation in the Democratic Republic of the Congo, for both Congolese and foreign armed groups. |
В результате первый за четыре года конвой барж, сопровождаемый судами МООНДРК, был направлен 20 июля из Киншасы в Лисалу и Бумбу. |
There was a stand-off with soldiers, allegedly sent by a high-ranking Kinshasa official, which resulted in the trucks getting away into Beni town. |
После конфронтации с военнослужащими, присланными, по сообщениям, по распоряжению одного высокопоставленного должностного лица из Киншасы, грузовики были пропущены в город Бени. |
On the other hand, the Kinshasa Government should resume the political negotiations in the context of the inter-Congolese dialogue with commitment and without further pretexts. |
Вместе с тем правительству Киншасы следует вновь принять активное участие в политических переговорах в рамках внутриконголезского диалога, не уклоняясь от них под каким-либо иным предлогом. |
From a reading of events, it become clear that the Kinshasa Government is practically the sole obstacle to peace in the Democratic Republic of the Congo and throughout the Great Lakes region. |
Вышеуказанные события однозначно говорят о том, что правительство Киншасы является практически единственным правительством, продолжающим чинить препятствия на пути к установлению мира в Демократической Республике Конго и на всей территории района Великих озер. |
The Congolese still remember the incident in early 1995 involving an Ilyushin aircraft with Russian crew that failed to take off from Ndolo airport and crashed onto a market in a district of Kinshasa commune, killing 350 people. |
Конголезцы еще помнят о катастрофе самолета марки "Ильюшин" с российским экипажем, который в начале 1995 года во время неудачного взлета в аэропорту Ндоло упал на территорию рынка в одном из кварталов общины Киншасы, в результате чего погибли более 350 человек. |
To follow this initiative, MONUC organized a donor-funded "peace boat", which transported 600 tons of medical, school and other relief supplies from Kinshasa to Mongalu in northern Equateur. |
В развитие этой инициативы МООНДРК организовала финансировавшийся донорами «корабль мира», на борту которого 600 тонн медицинских, школьных и других грузов помощи было перевезено из Киншасы в Монгалу на севере Экваториальной провинции. |
In 1997, the Mutombo Foundation began plans to open a $29 million, 300-bed hospital on the outskirts of his hometown, the Congolese capital of Kinshasa. |
В 1997 году Мутомбо и Фонд Дикембе Мутомбо запланировали строительство больницы на 300 мест стоимостью 29 млн долларов на окраине его родного города - столицы ДР Конго Киншасы. |
From Kabul to Pristina, from Ramallah to Kinshasa, the EU is monitoring borders, overseeing peace agreements, training police forces, building up criminal justice systems and protecting shipping from pirate attacks. |
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений. |
As to the inhabitants of Kinshasa, they exercised their right of self-defence without hesitation and with clear consciences, seeing the invaders solely as such, with no thought for their nationality or ethnic origin. |
Что касается жителей Киншасы, то они не в приступе дурного настроения, а со спокойной совестью осуществили свое право на законную оборону от захватчиков, которых они рассматривали лишь с этой точки зрения, нисколько не интересуясь их национальностью или этнической принадлежностью. |
All the persons mentioned above reportedly appeared before a representative of the Court of Military Order from Kinshasa and were allegedly subjected to ill-treatment for the purpose of extracting confessions. |
Все вышеуказанные лица были опрошены ответственным сотрудником военного трибунала, приехавшим из Киншасы, и, как утверждается, подвергались жестокому обращению с целью получения от них признания своей вины. |
The nine newsmen who were dismissed years ago for political reasons from the State radio and television have not been re-engaged, despite the efforts exerted on their behalf by the Archbishop of Kinshasa and Minister Kamanda. |
Несмотря на предпринятые архиепископом Киншасы и министром Камандой усилия, не удалось восстановить в должности девятерых журналистов, отстраненных несколько лет тому назад от работы на государственном радио и телевидении по политическим мотивам. |