The rebellion that began there culminated in the capture of Kinshasa and the establishment of a new Government, which renamed the country Democratic Republic of the Congo. |
Вспыхнувший там мятеж в конечном итоге привел к захвату Киншасы и формированию нового правительства, которое переименовало эту страну, ставшую Демократической Республикой Конго. |
By the Kinshasa Government 108 - 111 33 |
Со стороны правительства Киншасы 108 - 111 46 |
In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. |
Власти как Киншасы, так и Гомы запрещают своим противникам выезжать из страны и даже перемещаться по ее территории. |
Furthermore, on 5 June government officials prevented representatives of civil society and the unarmed opposition from departing from Kinshasa to attend the meeting. |
Кроме того, 5 июня государственные должностные лица не позволили представителям гражданского общества и невооруженной оппозиции вылететь из Киншасы для участия в этом совещании. |
The Kinshasa authorities do not have exclusive rights over a unitary and independent Congo; in fact, they have no special privileges in that connection. |
Единое и независимое Конго не является достоянием только властей Киншасы, которые не пользуются в этом вопросе каким-либо исключительным правом. |
While the Government of Uganda has had some differences with the Kinshasa regime under the leadership of Laurent Kabila, these differences were based on policies rather than personalities. |
Хотя правительство Уганды в некоторых вопросах расходилось с режимом Киншасы под руководством Лорана Кабилы, эти расхождения касались политики, а не персоналий. |
Landing fees and airport handling services at Kananga and Kinshasa |
Сборы за посадку и наземное обслуживание в аэропортах Кананги и Киншасы |
The choice of Kinshasa as the venue for the inter-Congolese dialogue is based on the following considerations: |
Выбор Киншасы в качестве места проведения межконголезского диалога основан на следующих соображениях: |
organizations and political parties met in territory controlled by the Kinshasa authorities 44 |
докладчик на территориях, контролируемых властями Киншасы 62 |
He raised the possibility of co-locating the Commission with MONUC within the Democratic Republic of the Congo but outside Kinshasa, perhaps in Lubumbashi. |
Он указал на возможность совместного размещения Комиссии и МООНДРК на территории Демократической Республики Конго, но за пределами Киншасы, например в Лубумбаши. |
A. By the Kinshasa Government 108 - 111 33 |
А. Со стороны правительства Киншасы 108 - 111 46 |
As noted in table 4 the Panel has found a number of cargo flights that originated in Kinshasa and landed at Robertsfield International Airport in 2003. |
Как явствует из таблицы 4, Группа выявила ряд грузовых рейсов из Киншасы, приземлившихся в международном аэропорту Робертсфилд в 2003 году. |
In December, the Mission facilitated permission from RCD-Goma authorities for the largest brewery in the Democratic Republic of the Congo to transport raw material from Kinshasa to Kisangani. |
В декабре Миссия содействовала выдаче властями КОД-Гома крупнейшей пивоваренной компании в Демократической Республике Конго разрешения на перевозку сырья из Киншасы в Кисангани. |
The Kinshasa Government is sabotaging the Inter-Congolese Dialogue of Sun City as it did the one at Addis Ababa. |
Правительство Киншасы саботирует межконголезский диалог в Сан-Сити так же, как оно саботировало такой диалог в Аддис-Абебе. |
Even prior to Sun City, the Kinshasa Government stated that there would be no Inter-Congolese Dialogue as long as Rwanda remained in the Congo. |
Еще до Сан-Сити правительство Киншасы заявило, что о межконголезском диалоге не может идти и речи, пока Руанда остается в Конго. |
The United Nations facilitated the peace process in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, which contributed to a rapprochement between Kinshasa and Kigali. |
Организация Объединенных Наций содействовала мирному процессу в восточном регионе Демократической Республики Конго, благодаря чему удалось сблизить позиции Киншасы и Кигали. |
Security Officer for the Mahagi office in the Kinshasa region |
Сотрудник по вопросам безопасности для отделения в Махаги в районе Киншасы |
The updating of the emergency response plans for all airfields has been completed except for Kinshasa, which will be implemented next. |
Планы действий в случае чрезвычайных ситуаций были обновлены для всех аэродромов, за исключением Киншасы, где такой план будет в скором времени обновлен. |
With quick-impact projects funding, MONUSCO began construction of a separate cellblock in Makala central prison in Kinshasa for women prisoners with infants. |
За счет средств, выделяемых на проекты с быстрой отдачей, МООНСДРК начала строительство в центральной тюрьме Киншасы Макала отдельного тюремного блока для заключенных женщин с грудными детьми. |
Rebels of the Congolese Liberation Movement have reported that a Sudanese Antonov cargo plane dropped six bombs on Binga, about 1,200 km north-east of Kinshasa. |
Повстанцы из Конголезского освободительного движения сообщили о том, что суданский грузовой самолет "Антонов" сбросил на Бингу, примерно в 1200 км к северо-востоку от Киншасы, шесть бомб. |
The jails, including those in the territory governed from Kinshasa, are visited by ICRC, which provides food and health care. |
Тюрьмы, как, например, в районах, контролируемых из Киншасы, посещаются представителями Международного комитета Красного Креста, которые обеспечивают питание и медикаменты. |
In one school in Kinshasa, it fell from 602 in 1994 to 225 in 1995. |
В одной из школ Киншасы, где в 1994 году обучались 602 ученика, в 1995 году насчитывалось лишь 225. |
All the cases mentioned in annex XII that involve the responsibility of the Kinshasa Government were sent to it in advance for comments. |
Все случаи, которые фигурируют в приложении XII и указывают на ответственность правительства Киншасы, были заблаговременно переданы в его распоряжение для целей представления по ним замечаний2. |
He was executed the following day with seven others from the Central Prison of Kinshasa without having been given a chance to appeal according to conventional international human rights norms. |
Он был казнен на следующий день вместе с семью другими лицами из центральной тюрьмы Киншасы, при этом им не дали даже возможности обжаловать приговор в соответствии с традиционными нормами международного права в области прав человека. |
For the equipment see annex D and they continue to be equipped by the Kinshasa Government. Infiltrations from the Democratic Republic of the Congo. |
Информацию об их оснащении см. в приложении D; они продолжают получать военную помощь от правительства Киншасы. Вылазки из Демократической Республики Конго - см. приложения В и С. |