MONUC intends to accelerate the implementation of quick-impact projects, devolving more responsibility to its offices outside Kinshasa, and thereby to facilitate the Mission's expanded mandate and operations. |
Миссия намерена ускорить реализацию проектов, дающих быстрый эффект, и передает все больше полномочий своим отделениям за пределами Киншасы, чтобы помочь Миссии в выполнении ее расширенного мандата и осуществлении ее операций. |
Comprising over 900 troops, military police and four teams of military observers, the force has established its presence in an area of Kinshasa designated as the security zone. |
Эти Силы, насчитывающие в своих рядах свыше 900 военнослужащих, в состав которых входят также военная полиция и четыре группы военных наблюдателей, установили свое присутствие в районе Киншасы, обозначенном как зона безопасности. |
During her last visit to Kinshasa, she interviewed the president of the Congolese Human Rights Monitoring Centre and members of the Truth and Reconciliation Commission. |
Во время своего последнего посещения Киншасы она встречалась с президентом Национального бюро по наблюдению за положением в области прав человека и с членами Комиссии по установлению истины и примирению. |
One source claimed that Kampayano had brought them from Kinshasa, while another indicated that they resided in Nairobi and had been in contact with associates of Sinduhije. |
Один из источников утверждал, что Кампайано привезла их из Киншасы, однако другой источник указывал на то, что они проживают в Найроби и поддерживают контакты со сторонниками Синдухидже. |
6 Finance Assistants for Bukavu, Bunia, Goma, Kananga, Mbandaka and Kinshasa |
6 младших сотрудников по финансовым вопросам для Букаву, Буниа, Гомы, Кананги, Мбандаки и Киншасы |
4.5 In a submission dated 17 November 2006, counsel informed the Migration Board that the complainant had worked with people from Kinshasa and had moved around the Democratic Republic of the Congo, this having an impact on her pronunciation. |
4.5 В представлении от 17 ноября 2006 года адвокат сообщила Миграционному управлению, что заявитель работала с жителями Киншасы и много ездила по стране, что не могло не отразиться на ее произношении. |
4.19 The State party disputes the author's account of the manner in which she left the Democratic Republic of the Congo, considering it improbable in view of the control measures implemented at Kinshasa airport. |
4.19 Государство-участник подвергает сомнению рассказ автора о том, как она выехала из Демократической Республики Конго, считая его неправдоподобным ввиду мер контроля, принимаемых в аэропорту Киншасы. |
Furthermore, the residents of Kinshasa consider the war in the east to be a conflict between the elites of all the ethnic groups that is being waged for economic and political ends. |
Кроме того, население Киншасы считает военные действия в восточной части страны конфликтом между представителями элиты всех этнических групп, вызванным экономическими и политическими причинами. |
On 19 August, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees restarted voluntary return operations for former Angolan refugees by train from Kinshasa and Bas-Congo. |
19 августа Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев возобновило операции по добровольному возвращению бывших ангольских беженцев железнодорожным транспортом из Киншасы и Нижнего Конго. |
Throughout that period, it was regularly joined by several other missions arriving successively from Kinshasa, which demonstrates the good faith and determination of the authorities of the Democratic Republic of the Congo to bring the talks to a conclusion as expeditiously as possible. |
В течение всего этого периода к ней регулярно присоединялись многие другие миссии из Киншасы, что свидетельствует о доброй воле и решимости властей Демократической Республики Конго завершить указанные переговоры в кратчайшие сроки. |
On 31 July, the Independent Electoral Commission (IEC) announced the postponement of the voter registration update in the provinces beyond Kinshasa, which was scheduled to start on 2 August. |
Независимая избирательная комиссия (НИК) объявила 31 июля о переносе обновления регистрации избирателей в провинциях за пределами Киншасы, которое должно было начаться 2 августа. |
In the circular, operators were informed that non-scheduled operators intending to operate flights into the Democratic Republic of the Congo must get clearance from the Kinshasa authorities. |
В циркуляре сообщалось, что нерегулярные операторы, которые намерены совершать полеты в Демократическую Республику Конго, должны получить на это разрешение от властей Киншасы. |
The logistic support requested of MONUC by IEC for the transport of electoral material from Kinshasa to the 145 territoires and 21 cities would represent a major challenge. |
Серьезную проблему будет представлять запрашиваемое Независимой избирательной комиссией у МООНДРК материально-техническое обеспечение перевозки материалов для выборов из Киншасы в 145 районов и 21 город. |
We believe that the robust presence of MONUC, particularly in the eastern Democratic Republic of the Congo, is a necessary prerequisite for the re-establishment of effective authority over the region by the Kinshasa Government. |
Мы считаем, что наличие эффективного присутствия МООНДРК, в частности в восточных районах Демократической Республики Конго, является необходимой предпосылкой для восстановления в регионе эффективной власти правительства Киншасы. |
It establishes 169 electoral constituencies following the administrative boundaries of the 145 territories and 21 cities, with Kinshasa divided into 4 constituencies. |
Законом предусматривается создание 169 избирательных округов в соответствии с административными границами 145 территорий и 21 города, причем территория Киншасы разделена на четыре избирательных округа. |
Moreover, as a result of operational delays, in particular in the selection of personnel, the European Union was not able to begin the formation and training of the integrated police unit for Kinshasa as planned during the reporting period. |
Кроме того, из-за оперативных задержек, особенно при отборе персонала, Европейский союз не смог за отчетный период начать, как это планировалось, формирование и обучение объединенной полицейской группы для Киншасы. |
The Institute has thus approached the authorities in Kinshasa with a proposal to address human rights problems in the Democratic Republic of the Congo as it emerges from conflict and internal strife. |
Так, Институт обратился к властям Киншасы с предложением обратить внимание на проблемы прав человека в Демократической Республике Конго после прекращения конфликта и внутренних беспорядков. |
A Banyamulenge armed group, led by Patrick Masunzu, opposing Rwanda and RCD-Goma and allied with Kinshasa, also controls a section of the Ruzizi plains and the highlands of Minembwe, and has been nominally integrated within FARDC. |
Вооруженная группа баньямуленге, возглавляемая Патриком Масунзу, которая ведет борьбу с Руандой и КОД-Гома и является союзником Киншасы, также контролирует часть долины реки Рузизи и горы Минимбве и номинально интегрирована в ВСДРК. |
The balance would continue to be supported by MONUC aviation for delivery of rations from Kinshasa and Kigoma, as no changes were made to arrangements for locations that are not accessible by surface transportation. |
Остальные пайки будут по-прежнему перевозиться авиацией МООНДРК из Киншасы и Кигомы, так как порядок их доставки в районы, не доступные для наземного транспорта, изменен не был. |
The arrival in Kinshasa of President Thabo Mbeki of South Africa and envoys from the African Union and the European Union; |
посещение Киншасы президентом Южной Африки Табо Мбеки и эмиссарами Африканского союза и Европейского союза; |
Far from the hotels and palaces of Sun City, Pretoria or Kinshasa, the city of Kisangani, given its weighty symbolism, would be the best place for that meeting. |
Идеальным местом для проведения такого совещания стал бы - ввиду его весомого символического значения - расположенный вдали от отелей и дворцов Сан-Сити, Претории и Киншасы город Кисангани. |
These are but false accusations which the Kinshasa Government has now become accustomed to levelling at Rwanda with the evil aim of sabotaging the full implementation of the Lusaka Agreements and pursuing the war. |
Это всего лишь ложные обвинения, выдвижение которых против Руанды стало привычным делом для властей Киншасы, преследующих недобрую цель сорвать осуществление в полном объеме Лусакских соглашений и продолжать войну. |
For the last two months, the Kinshasa regime has escalated the attacks and violations, by arming and supporting ALIR units which have launched an offensive in areas of South Kivu. |
В последние два месяца режим Киншасы активизировал нападения и нарушения путем предоставления оружия и оказания поддержки подразделениями РОА, которые начали наступательные действия в районах провинции Южная Киву. |
The Kinshasa government is known and accepted by all Congolese, including those in the rebel movements, and by the international community, both as a whole and by individual states. |
Правительство Киншасы знают и признают все конголезцы, включая участников повстанческих движений, а также международное сообщество в целом и на уровне каждого государства. |
The Angolan military authorities have informed MONUC of the withdrawal of two Angolan police units from Lubumbashi and Kinshasa, and their readiness to withdraw others, depending upon progress in the peace process. |
Ангольские военные власти информировали МООНДРК о выводе двух подразделений ангольской полиции из Лубумбаши и Киншасы и о своей готовности вывести и другие подразделения в зависимости от прогресса в рамках мирного процесса. |