RCD-Goma has recently arrested the culprit, who revealed that he did it for the benefit of the Kinshasa Government and accused the two employees of MONUC of having served as a channel of communication between him and Kinshasa. |
Недавно КОД-Гома арестовало виновного, который признался, что он работает на правительство Киншасы, и обвинил двух сотрудников МООНДРК в том, что они служили передаточным звеном между ним и Киншасой. |
In Kinshasa, the Government has, since 15 December, assigned 45 civilian policemen for the protection of the premises and assets of MONUC at its headquarters, logistic base and Kinshasa airport. |
В Киншасе правительство начиная с 15 декабря выделило 45 гражданских полицейских для охраны служебных помещений и имущества МООНДРК в ее штабе, на базе материально-технического снабжения и в аэропорту Киншасы. |
Kinshasa is the natural eventual home of the political process; but the mission recommends that an interim solution, possibly Kisangani, could be explored and that Kinshasa could be re-examined at a later date, when confidence between the parties has grown. |
Естественно, что в конечном итоге местом политического процесса должна стать Киншаса; однако миссия рекомендует изучить промежуточный вариант, возможно, Кисангани, а вариант Киншасы мог бы быть вновь рассмотрен позднее, когда будет укреплено доверие между сторонами. |
The incumbent of one of the four posts would be located at the Mission headquarters in Kinshasa, where he/she would provide training and counselling services on HIV/AIDS to the approximately 4,700 military, police and civilian personnel deployed in the Kinshasa region. |
Сотрудник, занимающий одну из четырех должностей, будет находиться в штаб-квартире Миссии в Киншасе, где он/она будет заниматься проведением инструктажа и консультированием по проблеме ВИЧ/СПИДа для примерно 4700 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, дислоцированных в районе Киншасы. |
Eufor R. D. Congo took action within its mandate in Kinshasa, as authorized by the Security Council in its resolution 1671 (2006) of 25 April, and deployed along a key section of the main boulevard in central Kinshasa. |
СЕС в Демократической Республике Конго действовали в Киншасе в рамках своего мандата, определенного Советом Безопасности в его резолюции 1671 (2006) от 25 апреля, и заняли позиции вдоль ключевого участка главного бульвара в центральной части Киншасы. |
The higher number of officers resulted from additional personnel deployed from Kinshasa to areas freed from armed groups |
Число сотрудников увеличилось благодаря направлению дополнительного персонала из Киншасы в районы, освобожденные от вооруженных групп |
Members of the team visited Beni, Bukavu, Bunia, Dungu, Goma, Kalemie, Lubumbashi, Manono, Mbandaka and Shabunda in addition to Kinshasa. |
Помимо Киншасы члены группы посетили Бени, Букаву, Буниа, Гому, Дунгу, Калемие, Лубумбаши, Маноно, Мбандаку и Шабунду. |
Tell me, Officer, what is the airport security like at Kinshasa? |
Скажите, офицер, каков уровень безопасности в аэропорту Киншасы? |
Laurent Monsengwo Pasinya (Democratic Republic of the Congo), Archbishop of Kinshasa |
Лорен Монсенгво Пасинья (Демократическая Республика Конго), архиепископ Киншасы |
Target: Reduce the proportion of people suffering from hunger in the districts on the outskirts of Kinshasa: Kindele, Kisenso, Mbanza-Lemba, Cogelos. |
Задача: сокращение доли населения, страдающего от голода в пригородах Киншасы: Кинделе, Кисенсо, Мбанза-Лемба, Кожело. |
However, preliminary indications are that the Russian-made plane was registered in the Democratic Republic of the Congo and began its flight from Kinshasa. |
Однако предварительные результаты свидетельствуют о том, что этот самолет российского производства был зарегистрирован в Демократической Республике Конго, что он вылетел из Киншасы. |
However, ration deliveries from Kinshasa will continue to use MONUC air assets in the absence of other alternatives and the lack of infrastructure in the area. |
Однако из Киншасы пайки будут по-прежнему доставляться авиационным транспортом МООНДРК по причине отсутствия других путей сообщения и инфраструктуры в регионе. |
Air safety is not ensured and civil aviation authorities in the eastern part of the country continue to act independently of Kinshasa. |
Не соблюдаются нормы авиационной безопасности, а органы гражданской авиации в восточной части Демократической Республики Конго по-прежнему действуют независимо от Киншасы. |
Unassisted commercial traffic resumed from Kinshasa up to Kisangani |
Несопровождаемое коммерческое судоходство возобновлено от Киншасы до Кисангани |
Following exchanges of fire in central Kinshasa, the group's leader escaped and has apparently remained at large ever since. |
После состоявшихся в центральной части Киншасы перестрелок лидер группы скрылся и, судя по всему, с тех пор остается на свободе. |
It seems the Kinshasa regime is happy with criminals from all walks of life (see the annexed news release, issued by the Government of Rwanda). |
Похоже, что режим Киншасы с радостью сотрудничает с уголовниками всех мастей (см. прилагаемый пресс-релиз правительства Руанды). |
The Kinshasa Government has obviously no political will to embark on, continue and conclude political negotiations within the Inter-Congolese Dialogue. |
Правительство Киншасы не проявляет никакой политической заинтересованности в налаживании, проведении и завершении политических переговоров в рамках внутриконголезского диалога. |
Jail of the Provincial Police Inspectorate of the City of Kinshasa |
Тюремная камера Провинциальной полицейской инспекции города Киншасы |
Immediately after the capture of Uvira, the town was handed over to the Mai-Mai which raised the flag of the Kinshasa regime. |
Сразу же после захвата Увиры этот город был передан подразделениям «маи-маи», которые подняли флаг режима Киншасы. |
In 1973, he starred for AS Vita Club of Kinshasa, who won the African Cup of Champions Clubs. |
В 1973 году он перешёл в клуб «Вита» из Киншасы, с которым выиграл Африканский Кубок чемпионов. |
In September 2007 an agreement was signed for China to fund the construction of a railway from Ilebo to Kinshasa. about 700 km. |
В сентябре 2007 года было подписано соглашение с Китаем о финансировании строительства железной дороги от Илебо до Киншасы длиной около 700 км. |
Non-governmental sources estimate that 10 per cent of Kinshasa's population are carriers of immunodeficiency virus, the figure in rural areas being slightly lower. |
По оценкам неправительственных источников, 10% населения Киншасы являются переносчиками вируса иммунодефицита, хотя в сельских районах этот показатель несколько ниже. |
We have already received reports of many deaths in Kinshasa's hospitals as a result of these supply cuts. |
Информация, которой мы располагаем, свидетельствует о том, что в результате этого в больницах Киншасы отмечено много случаев со смертельным исходом. |
To demand that the Rwandan-Ugandan coalition restore the water and electricity supply to Kinshasa and its surroundings; |
З) потребовать, чтобы руандийско-угандийская коалиция восстановила водоснабжение и энергоснабжение Киншасы и ее окрестностей; |
Moreover, it can be no surprise to the authorities in Kinshasa that the Banyamulenge, for example, are trained in the use of firearms. |
Кроме того, власти Киншасы не должны удивляться тому, что баньямуленге, например, обучены обращению с огнестрельным оружием. |