Английский - русский
Перевод слова Kidnapping
Вариант перевода Похищения людей

Примеры в контексте "Kidnapping - Похищения людей"

Примеры: Kidnapping - Похищения людей
Cross-border smuggling and kidnapping and ransom activity has played an important role in financing Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) in the Sahel, allowing it to move from North Africa into the Sahel. Трансграничная контрабанда и похищения людей с целью выкупа играют важную роль в финансировании «Аль-Каиды» в исламском Магрибе (АКИМ) в Сахеле и позволяют ей продвигаться из Северной Африки в Сахель.
Pursuant to that request, the Secretary-General requested Governments to respond to a questionnaire on the practice of kidnapping and its extent, as well as the legislative, law enforcement, victim support and international cooperative initiatives taken in response to the problem. В соответствии с этой просьбой Генеральный секретарь предложил правительствам ответить на вопросник о практике похищения людей и о ее масштабах, а также об инициативах в области законодательства, правоохранительной деятельности, поддержки жертв и международного сотрудничества, принятых в связи с этой проблемой.
In the great majority of kidnapping cases, the investigation was initiated by and based on the report of victims or their families, so their testimony was crucial for the prosecution of offenders. В подавляющем большинстве случаев похищения людей расследование начинается на основании сообщения жертв или их семей и, таким образом, их показания имеют решающее значение для уголовного преследования преступников.
They noted that the activities of organized criminal networks had expanded beyond traditional sectors such as drug trafficking to encompass a broad range of other interlinked criminal activities: trafficking in persons, smuggling of migrants, kidnapping and economic crime. Они отметили, что деятельность организованных преступных сетей вышла за рамки таких традиционных сфер, как оборот наркотиков, и охватывает широкий ряд других взаимосвязанных преступных видов деятельности: торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, похищения людей, экономические преступления.
The Meeting took note of ongoing initiatives in the region concerning the prevention, combating and elimination of kidnapping and of the idea of launching the preparation of a United Nations convention against kidnapping. Совещание приняло к сведению инициативы, осуществляемые в регионе, в области предотвращения похищения людей, борьбы с ним и его искоренением, а также идею о начале подготовки конвенции Организации Объединенных Наций против похищения людей.
In addition, with armed groups taking advantage of the reigning lawlessness in Somalia, incidences of human trafficking, arms smuggling, abduction and kidnapping had spiked both inside and outside the refugee camps. Кроме того, вооруженные группировки пользуются царящим в Сомали беззаконием, в связи с чем резко увеличилось число случаев торговли людьми, контрабанды оружия, похищения людей и захвата заложников как внутри лагерей беженцев, так и за их пределами.
The risk of abduction and kidnapping for ransom is likely to remain high in the north, while illegal checkpoints and extortion will remain prevalent in the south. На севере страны будет, скорее всего, и дальше процветать такой вид преступлений, как похищения людей с целью выкупа, тогда как на юге основную проблему будут представлять незаконные контрольно-пропускные пункты и вымогательство.
Germany indicated that, while the increase in the number of kidnappings had been small, this could be attributed to the greater tendency of criminal groups to settle claims between them through the use of kidnapping. Германия сообщила, что, хотя рост числа случаев похищения людей является незначительным, он, вероятно, объясняется тем, что преступные группы все больше улаживают взаимные претензии с помощью похищений.
The majority of kidnapping cases in Haiti involved the abduction of victims from their vehicles while travelling to and from work, while 4 of the 13 kidnapping cases took place after residential break-ins. Большинство случаев похищения людей в Гаити связано с похищением из автомобилей при поездках на работу и с работы, а 4 из 13 случаев похищений были совершены после незаконного проникновения в жилые помещения.
In Colombia, the National Council to Combat Kidnapping and Other Infringements of Personal Liberty included all the administrative and judicial bodies involved in the prevention, investigation, combating and punishment of kidnapping. В Колумбии Национальный совет по борьбе с похищениями и другими нарушениями свободы личности объединяет все административные и судебные органы, занимающиеся вопросами предупреждения похищения людей, расследования таких случаев, борьбы с ними и наказания за них.
Although the level of violence and the incidence of kidnapping have decreased, reports received by the International Maritime Bureau of the International Chamber of Commerce indicate that 188 crew members were nonetheless taken hostage, 77 kidnapped, 15 killed, and 15 injured. Хотя жестокость нападений и частота случаев похищения людей снизились, сообщения, поступившие в Международное морское бюро Международной торговой палаты, все равно дают печальную картину: 188 членов экипажа взято в заложники, 77 похищено, 15 убито и 15 ранено.
Building on the responses provided by Member States to the questionnaire, and with the aim of identifying best practices in the fight against kidnapping to assist in the provision of technical assistance to States, a meeting was convened to consult with experts from outside the Secretariat. С учетом ответов, представленных государствами-членами на вопросник, и с целью определения оптимальных видов практики в борьбе против похищения людей для оказания государствам технической помощи было созвано совещание для проведения консультаций со специалистами, не являющимися сотрудниками Секретариата.
In Darfur, the Security Council mission took place in the context of a volatile security situation, including armed clashes between Government forces and rebel forces in Jebel Marra, criminality, kidnapping and attacks on United Nations peacekeepers and civilian personnel. В Дарфуре миссия Совета Безопасности работала в нестабильной в плане безопасности обстановке, включая вооруженные столкновения между правительственными силами и силами повстанцев в Джебель-Марре, преступность, похищения людей и нападения на ооновских миротворцев и гражданский персонал.
I call upon the Government to bring those responsible to justice and to take steps to end the practice of kidnapping those working to help alleviate the suffering of the people of Darfur. Призываю правительство страны предать виновных правосудию и принять меры к тому, чтобы искоренить практику похищения людей, которые своей работой облегчают страдания жителей Дарфура.
In this context, the Council expresses concern at the increase in incidences of kidnapping and hostage-taking, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions. В связи с этим Совет выражает озабоченность по поводу увеличения числа случаев похищения людей и захвата заложников в некоторых районах мира с конкретными политическими целями, такими, как получение средств или политических уступок.
More specifically, in spite of spatial and contextual differences between situations of hostage-taking or kidnapping for ransom by terrorists, pirates or common criminals, the threats that such acts pose to the human rights of hostages and local communities may not differ substantially. Говоря более конкретно, несмотря на территориальные и контекстуальные различия между ситуациями захвата заложников или похищения людей террористами, пиратами или обычными преступниками с целью получения выкупа, угрозы, которые создают такие акты для прав заложников и местного населения, вряд ли существенно различаются.
4.3 On 17 May 2005, the Romanian judicial authorities initiated criminal proceedings against the author on charges of violations of Romanian criminal law on issues of terrorism, relating to the kidnapping. 4.3 17 мая 2005 года румынские судебные органы возбудили против автора сообщения уголовное дело по обвинению в нарушении положений уголовного законодательства Румынии, посвященных борьбе против терроризма, в частности против похищения людей.
Strongly supports in this regard the Secretary-General's intention to maximize MINUSTAH's crime prevention role, particularly with regard to the threat of gang violence and kidnapping; решительно поддерживает в этой связи намерение Генерального секретаря максимально усилить роль МООНСГ в деле предупреждения преступности, особенно в том, что касается угрозы насилия со стороны бандитских групп и похищения людей;
Calls upon all Member States to implement their obligations pursuant to resolution 1989 (2011) and 2083 (2012) and strongly condemns incidents of kidnapping and hostage taking by Al-Qaida in Mali and across the Sahel region with the aim of raising funds or gaining political concessions; призывает все государства-члены выполнять свои обязанности, вытекающие из резолюций 1989 (2011) и 2083 (2012), и решительно осуждает случаи похищения людей и взятия заложников «Аль-Каидой» в Мали и во всем Сахельском регионе с целью получить выкуп или добиться политических уступок;
Encourages Member States to continue to foster international cooperation, especially extradition, mutual legal assistance, collaboration between law enforcement authorities and exchange of information, with a view to preventing, combating and eradicating kidnapping; призывает государства-члены продолжать развивать международное сотрудничество, особенно в области выдачи, взаимной правовой помощи, взаимодействия между правоохранительными органами и обмена информацией, с целью предупреждения похищения людей, борьбы с ним и его искоренения;
The United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) expressed serious concern at the continued practice of kidnapping in its area of work, including cases where UNOMIG personnel had been the victims. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) выразила серьезную озабоченность в связи с продолжающейся практикой похищения людей по месту работы миссии, в том числе в связи со случаями похищения сотрудников МООННГ.
Various types of kidnapping, including removal of children by force, for profit or ransom, or for transportation outside the country and trafficking for transportation outside of the country, are prohibited and punishable under articles 224-228 and article 228-3 of the Penal Code. Различные виды похищения людей, включая насильственное перемещение детей с целью наживы или выкупа или вывоз за пределы страны, а также продажа для вывоза за пределы страны, запрещены и преследуются в соответствии со статьями 224-228 и статьей 228-3 Уголовного кодекса.
The representative of the Group of African States informed the Commission that the Group attached great importance to finalization of the legislative guides on organized crime, international cooperation to prevent and combat kidnapping and support for the new African Centre for Research and Studies on Terrorism. Представитель Группы государств Африки сообщил Комиссии о том, что Группа придает важное значение завершению подготовки руководств для законодательных органов по проблемам организованной преступности, международному сотрудничеству в деле предотвращения похищения людей и борьбы с ним, а также оказанию поддержки новому Африканскому научно-исследовательскому центру по проблемам терроризма.
The homicide rate has dropped 22 per cent; massacres by 35 per cent; kidnapping 34.7 per cent; illegal roadblocks by 49 per cent; and the number of internally displaced persons has diminished by 66 per cent. Количество убийств снизилось на 22 процента; жестоких расправ - на 35 процентов; похищения людей - на 34,7 процента; нелегальных дорожных засад - на 49 процентов; а количество людей, перемещенных внутри страны, снизилось на 66 процентов.
How could we forget the secret kidnapping of individuals all over the world and the sanction of torture, all on the pretext of the fight against terrorism? Разве можно забыть тайные похищения людей в разных частях мира и одобрение практики пыток под предлогом борьбы с терроризмом?