Английский - русский
Перевод слова Kidnapping
Вариант перевода Похищения людей

Примеры в контексте "Kidnapping - Похищения людей"

Примеры: Kidnapping - Похищения людей
At the inter-American level, the General Assembly of the Organization of American States, in its resolution 4 of 30 June 1970, condemned acts of terrorism, especially the kidnapping of persons and extortion in connection with such kidnapping, describing them as serious common crimes. На межамериканском уровне Генеральная Ассамблея Организации американских государств своей резолюцией 4 от 30 июня 1970 года осудила акты терроризма, особенно похищения людей и вымогательства в связи с такими похищениями, назвав их серьезными преступлениями по уголовному праву.
Criminal groups engaged in kidnapping because of the large profits to be made and over time particular groups began to specialize in kidnapping for ransom. Преступные группы совершали похищения людей, постольку, поскольку это приносило значительную прибыль, поэтому со временем на похищениях людей стали специализироваться отдельные группы.
None of the other countries reported an increase in kidnapping, with, for example, Guinea having only one recorded case in 1991 and Qatar indicating that cases of kidnapping were rare. Ни одна другая страна не сообщает о росте числа случаев похищений людей, и, например, в Гвинее в 1991 году был зарегистрирован только один случай, а Катар указывает, что похищения людей происходят довольно редко.
The resolution called on States to continue expert discussions on kidnapping for ransom by terrorists within the United Nations and other organizations, including the Global Counter-Terrorism Forum, and to work with the private sector to respond to terrorist kidnapping without paying ransoms. В резолюции к государствам обращен призыв продолжать на уровне экспертов обсуждение вопроса о похищении террористами людей в целях получения выкупа в рамках Организации Объединенных Наций и других организаций, включая Глобальный контртеррористический форум, а также сотрудничать с частным сектором в целях реагирования на похищения людей без уплаты выкупа.
One speaker, describing in detail the nature and extent of the problem of kidnapping in his country, reported that, due to effective national responses, the number of kidnapping cases had been significantly reduced. Один оратор, подробно описав характер и масштабы распространения проблемы похищения людей в своей стране, сообщил, что в результате эффективных ответных национальных мер число случаев похищений было значительно сокращено.
It has included some forms of criminality rarely seen in Haiti, such as kidnapping for profit and the greater use of firearms. К ним относились некоторые виды преступлений, которые редко отмечались в Гаити, такие, как похищения людей в целях выкупа и более широкое применение огнестрельного оружия.
Lawlessness continues to be a serious problem in the Gali security zone and cases of murder, armed robbery, kidnapping and assault occur frequently. Беззаконие по-прежнему представляет собой одну из серьезных проблем в Гальской зоне безопасности, и часто имеют место случаи убийств, вооруженного разбоя, похищения людей и нападений.
The Centre has also provided comments on another law relating to kidnapping and trafficking and exploitation of human persons that is currently pending before the National Assembly. Центр также представлял замечания по другому закону, касающемуся похищения людей, торговли людьми и их эксплуатации, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном собрании.
Significant lessons had been learned in preventing and responding to cases of kidnapping, which might be of value to other States confronted by similar problems. Был накоплен полезный опыт в деле предотвращения случаев похищения людей и реагирования на них, который может оказаться весьма полезным для других государств, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
If the kidnapping was accompanied by aggravated circumstances, the penalties generally increased to between 10 and 20 years. В случае похищения людей при отягчающих обстоятельствах применяется тюремное заключение на срок от 10 до 20 лет.
While cases of kidnapping were always regarded in a serious light, in a number of cases it was indicated that more severe punishments were applicable. Хотя случаи похищения людей всегда рассматривались серьезно, в ряде случаев, как указывалось, предусмотрены более суровые наказания.
India provided detailed data on the number of kidnapping cases in which a charge had been made against a suspect and a conviction then secured. Индия представила подробные данные о количестве случаев похищения людей, когда подозреваемым были предъявлены обвинения и они впоследствии были осуждены.
Incidents of kidnapping in Togo were reported to have no link either to internal or to external criminal groups. Случаи похищения людей в Того, как сообщается, не связаны с деятельностью каких-либо внутренних или зарубежных преступных групп.
The project follows a similar project implemented in Uganda and is also based on the findings of the United Nations survey on kidnapping. Этот проект соответствует аналогичному проекту, уже осуществлявшемуся в Уганде, и основывается также на выводах обследования Организации Объединенных Наций по проблеме похищения людей.
The issue of kidnapping, including its links to organized crime, has emerged as a key problem in the entire region. Проблема похищения людей и ее связь с организованной преступностью находятся в центре внимания.
The intention expressed by the Georgian authorities to initiate an investigation into the kidnapping incidents in the Kodori Valley and bring to justice the alleged perpetrators is welcome and its implementation awaited. Выраженное властями Грузии намерение начать расследование случаев похищения людей в Кодорском ущелье и призвать к ответственности предполагаемых нарушителей является обнадеживающим, и мы ожидаем его осуществления.
The development of effective technical assistance in response to the growing problem of kidnapping, and its links with organized crime, will thus become a priority. Таким образом, приоритетным направлением деятельности станет налаживание эффективной технической помощи в ответ на растущую проблему похищения людей и ее связь с организованной преступностью.
Six murders, seven shootings, one kidnapping, twenty-two robberies and one landmine explosion were reported. Поступали сообщения о 6 убийствах, 7 случаях открытия огня, 1 случае похищения людей, 22 случаях ограбления и об 1 взрыве наземной мины.
Report of the Secretary-General on measures to strengthen international cooperation in preventing, combating and eradicating the crime of kidnapping Доклад Генерального секретаря о мерах по укреплению международного сотрудничества в области предупреждения преступления похищения людей, борьбы с ним и его искоренения.
Uzbekistan had witnessed a strengthening of the link between terrorism and crime, in particular drug dealing, property crimes, kidnapping and robberies. Узбекистан отметил укрепление связи между терроризмом и преступностью, в частности в сфере наркобизнеса, преступлений имущественного характера, похищения людей и ограблений.
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking, выражая озабоченность по поводу увеличения числа случаев похищения людей и взятия заложников,
I urge the Transitional Federal Government and regional administrations to make their best efforts to bring an end to this practice of kidnapping for ransom. Я настоятельно призываю переходное федеральное правительство и региональные администрации предпринять все возможные усилия с целью положить конец этой практике похищения людей в целях выкупа.
Attention is also attached to the role of organized crime in war-torn and post-conflict societies, as well as in kidnapping and extortion. Не остался также без внимания вопрос о роли организованной преступности в странах, переживших войну или вооруженный конфликт, а также о ее причастности к случаям похищения людей и вымогательства.
Outside Mindanao, kidnapping for ransom (which was part of the "index crimes") appeared to have been on a decline. За пределами Минданао практика похищения людей ради получения выкупа (что относится к «тяжким преступлениям, подлежащим статистическому учету»), по всей видимости, идет на убыль.
As a surge in such crime was perceived in several regions, the Eighth United Nations Survey included the crime of kidnapping. Поскольку в ряде регионов было отмечено резкое увеличение количества случаев похищения людей, такие преступления были включены в восьмой Обзор Организации Объединенных Наций.