Английский - русский
Перевод слова Kidnapping
Вариант перевода Похищения людей

Примеры в контексте "Kidnapping - Похищения людей"

Примеры: Kidnapping - Похищения людей
The Penal Code contains inter alia provisions concerning kidnapping and illegal deprivation of liberty, as well as provisions prohibiting infliction of bodily harm. В Уголовном кодексе есть, помимо прочего, положения, касающиеся похищения людей и незаконного лишения свободы, а также положения, запрещающие причинение телесных повреждений.
Piracy for ransom is a form of kidnapping, as it involves the unlawful detention of one or more persons against their will. Пиратство ради получения выкупа - это одна из форм похищения людей, поскольку предусматривает незаконное удержание одного или нескольких лиц против их воли.
Colombia listed a number of legislative and policy measures, including the improvement of the security apparatus and international cooperation, used in fighting the scourge of hostage-taking and kidnapping. Колумбия перечислила ряд законодательных и политических мер, включая совершенствование органов обеспечения безопасности и развитие международного сотрудничества в целях борьбы с практикой захвата заложников и похищения людей.
We reiterate our appeal to all States to take the action and decisions that will make it possible to effectively deal with the crime of kidnapping. Мы вновь обращаемся ко всем государствам с призывом изыскивать такие меры и решения, которые позволят эффективно справиться с преступлением похищения людей.
These security challenges to the integrity of the international zone, and the continuing threat of kidnapping, highlight the risks faced by the United Nations staff in Baghdad. Эти серьезные проблемы в плане безопасности, ставящие под угрозу неприкосновенность международной зоны, и сохраняющаяся опасность похищения людей позволяют составить представление о рисках, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций в Багдаде.
I used to remember there are still laws against kidnapping. Вы наверное в курсе, что законов против похищения людей никто не отменял
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, выражая озабоченность по поводу увеличения числа случаев похищения людей и взятия заложников террористами и их негативного воздействия на реализацию и осуществление прав человека,
156 kidnapping cases were recorded, 120 of them in the Port-au-Prince metropolitan area Было зарегистрировано 156 случаев похищения людей, причем 120 из них - в районе Порт-о-Пренса
The lower output resulted from the decrease in the number of kidnapping cases Выполнение меньшего числа мероприятий связано с уменьшением числа случаев похищения людей
On safety and security, the Secretary-General informed the Council that the three humanitarian aid workers kidnapped in October 2011 had been released in July 2012 and that nonetheless concerns about kidnapping remained high. Относительно охраны и безопасности Генеральный секретарь сообщил Совету, что три работника гуманитарных организаций, похищенные в октябре 2011 года, были освобождены в июле 2012 года, но тем не менее опасность похищения людей по-прежнему велика.
The Executive Directorate has also begun preparations for the special meeting on kidnapping for ransom, to be organized by the Counter-Terrorism Committee pursuant to resolution 2133 (2014). Исполнительный директорат также начал подготовку к специальному совещанию по теме похищения людей с целью получения выкупа, которое должно быть организовано Контртеррористическим комитетом во исполнение резолюции 2133 (2014).
Other figures suggest that, between 1991 and 1999, two Colombian guerrilla groups, namely, the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) and the National Liberation Army, earned some $ 1.5 billion through kidnapping for ransom. По другим данным, в период 1991-1999 годов две колумбийские партизанские группы, а именно Революционные вооруженные силы Колумбии (РВСК) и Национальная армия освобождения, заработали за счет похищения людей с целью получения выкупа около 1,5 млрд. долларов.
The financing of terrorism was a matter of grave concern, particularly as one of its main sources was the payment of ransoms, reflected in increasingly frequent cases of kidnapping and hostage-taking. Проблема финансирования терроризма вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в силу того, что одним из его основных источников является выплата выкупа, о чем свидетельствует растущее число случаев похищения людей и захвата заложников.
Banditry has become the main threat to civilians and to humanitarian activities in Darfur, with highway robbery, kidnapping, burglary, theft and armed attacks occurring on a regular basis. Основной угрозой для гражданских лиц и гуманитарной деятельности в Дарфуре становится бандитизм, причем разбой на дорогах, похищения людей, ограбления, кражи и вооруженные нападения совершаются на регулярной основе.
The Working Group on mercenaries noted the high crime rate, with one robbery committed every 21 minutes, widespread kidnapping, robberies of banks and thefts of public and private property. Рабочая группа по вопросу о наемниках отмечала высокий уровень преступности, когда грабеж с насилием совершается каждую 21 минуту, распространение практики похищения людей, ограбления банков и краж государственного и частного имущества127.
Similarly, funds which a person obtains from a foreign State or an organization or gang for kidnapping, hijacking or hostage-taking purposes need not be the product of illicit acts or money-laundering. Необязательно должны быть приобретены незаконным способом или путем отмывания денег и те средства, которые лицо получает от иностранного государства либо организации или банды на цели похищения людей, захвата транспортных средств или взятия заложников.
As part of the United Nations study on the effects of kidnapping in Africa, the African Institute sent questionnaires to several African countries; В рамках проводимого Организацией Объединенных Наций исследования последствий похищения людей в Африке Африканский институт направил некоторым африканским странам соответствующие вопросники.
In the last two years, Saudi Arabia has witnessed 22 criminal incidents - including explosions, attacks, and kidnapping - causing the death of 90 citizens and foreign nationals and injuring 507 people. За последние два года Саудовская Аравия пережила 22 преступных инцидента, включая взрывы, нападения и похищения людей, в результате которых погибли 90 местных жителей и иностранных граждан, а 507 человек получили ранения.
The escalation of organized crime, including drug trafficking, money-laundering, human trafficking, kidnapping and terrorism, was a matter of serious concern to his Government. Увеличение масштабов организованной преступности, в частности незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, торговли людьми, похищения людей и терроризма, является предметом серьезного беспокойства правительства страны.
Illegal military exercises, violations of Georgian airspace, an increased practice of kidnapping, robbery and cases of detentions for so-called "illegal border crossing" were brought to the attention of the co-Chairs. До сведения Сопредседателей была доведена информация о незаконных военных учениях, нарушениях грузинского воздушного пространства, участившейся практике похищения людей, грабежах и случаях задержания за так называемое «незаконное пересечение границы».
The motive of the Japanese imperialists for committing the forced drafting and kidnapping lies in the fact that it was a direct result of the adventurous war of aggression provoked by Japan itself. Мотивы совершения японской военщиной актов насильственного угона и похищения людей кроются в том, что они являлись прямым результатом опасной агрессивной войны, развязанной самой Японией.
We face the threat of a criminal power that has alarmingly expanded its links with other forms of organized crime, such as money-laundering, arms trafficking, terrorism and kidnapping. Мы имеем дело с преступной силой, наладившей устрашающе широкие связи с другими формами организованной преступности, такими, как "отмывание" денег, торговля оружием, терроризм и похищения людей.
The Commission firmly condemns the practice of kidnapping, whether for political or economic reasons, expresses its deep concern at the still high number of persons illegally and cruelly imprisoned in this way, and urges the immediate and unconditional release of all of them. Комиссия решительно осуждает практику похищения людей как по политическим, так и по экономическим причинам, выражает свою глубокую озабоченность в связи с сохраняющимся большим количеством незаконно и жестоко удерживаемых таким образом лиц и настоятельно призывает к немедленному и безоговорочному освобождению всех из них.
He restated the Group's energetic condemnation of kidnapping in all its forms and expressed satisfaction at the efforts made by the Centre in its technical assistance activities in that regard. Он вновь заявил об энергичном осуждении Группой похищения людей во всех его формах и выразил удовлетворение усилиями, предпринимаемыми Центром в этой связи для осуществления мероприятий в области технической помощи.
Additional responses to the questionnaire on the practice of kidnapping were received from Guinea, India, Qatar, Thailand and Togo after the deadline for submission of the report of the Secretary-General to conference services, bringing the total number of replies to 67. Дополнительные ответы на вопросник о практике похищения людей были получены от Гвинеи, Индии, Катара, Таиланда и Того по истечении конечного срока представления доклада Генерального секретаря конференционной службе, в результате чего общее количество ответов составило 67.