Английский - русский
Перевод слова Kidnapping
Вариант перевода Похищения людей

Примеры в контексте "Kidnapping - Похищения людей"

Примеры: Kidnapping - Похищения людей
Reduction in criminal activities, including banditry, hijacking and kidnapping, against UNAMID and humanitarian and expert agencies Сокращение масштабов преступной деятельности, включая бандитизм, угоны машин и похищения людей, направленной против ЮНАМИД и гуманитарных и специализированных учреждений
In central Somalia, pirate groups have become involved in kidnapping for ransom on land, holding aid workers, journalists and tourists hostage. В Центральном Сомали пираты совершали акты похищения людей в целях получения выкупа на суше, акты захвата гуманитарных работников, журналистов и туристов в качестве заложников.
However, crime, especially arson, kidnapping, assault and theft, increased in 2013, often as a result of worsening economic conditions and increased unemployment. Вместе с тем в 2013 году отмечался рост преступности, особенно в том, что касается таких преступлений, как поджоги, похищения людей, вооруженные нападения и кражи, которые нередко совершаются по причине ухудшения экономических условий и обострения проблемы безработицы в стране.
That, together with attacks and the constant threat of kidnapping and carjacking involving UNAMID and humanitarian aid workers during the reporting period resulted in a continued regression against the benchmark. Это, наряду с нападениями на сотрудников ЮНАМИД и работников организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и постоянной угрозой похищения людей и угона автотранспорта, привело к дальнейшему ухудшению результатов по этому контрольному показателю в отчетный период.
The recurrent phenomenon of kidnapping has been a major feature of the criminal activities in Colombia, and has contributed greatly to the sense of insecurity and pervasive lawlessness. Непрекращающаяся практика похищения людей стала основной особенностью криминальной деятельности в Колумбии и оказала огромное влияние на усиление чувства отсутствия безопасности и повсеместного беззакония.
Measures to prevent kidnapping include adoption of appropriate legislation and establishment of specialized units. меры по предупреждению похищения людей включают в себя принятие соответствующего законодательства и создание специализированных подразделений;
She noted that progress had been made in Colombia in that regard, through its democratic security and defence policy, which had helped to substantially reduce extortive kidnapping. Оратор отмечает прогресс, достигнутый Колумбией в этом отношении путем проведения политики демократической безопасности и защиты, которая способствовала значительному сокращению масштабов похищения людей с целью вымогательства.
Pending draft laws of relevance to human rights include those on anti-corruption, labour, kidnapping, trafficking and exploitation of persons, associations, control of pharmacies, anti-personnel land-mines and nationality. Находящиеся на рассмотрении проекты законов, имеющие отношение к правам человека, касаются, среди прочего, борьбы с коррупцией, трудовых отношений, похищения людей, торговли людьми и их эксплуатации, ассоциаций, контроля за аптеками, противопехотных наземных мин и гражданства.
Information was also requested on measures taken to investigate the cases of kidnapping and arbitrary arrests mentioned in the report submitted by Croatia and to punish those found guilty. Было предложено также представить информацию о мерах по расследованию случаев похищения людей и произвольных арестов, о которых упоминалось в докладе, представленном Хорватией, и по наказанию виновных в этом лиц.
The impact of kidnapping may also be broader, discouraging investment and, when widespread, leaving lasting psychological scars on many sectors of society. Последствия похищения людей могут быть и более масштабными, препятствуя инвестициям и, в случае широкого распространения, нанося длительную психологическую травму различным слоям общества.
A new curriculum on trafficking, kidnapping and exploitation for Cambodian civilians has also been prepared, which includes discussion on domestic and international laws against those practices. Была также разработана новая учебная программа по вопросам торговли людьми, похищения людей и эксплуатации камбоджийских гражданских лиц, которая включает и такую тему, как нормы внутреннего законодательства и международного права относительно борьбы с такой практикой.
The peace negotiations concluded successfully, despite having been suspended from 28 October to 9 November owing to the participation of URNG members in a kidnapping for ransom. Переговоры о мире завершились успешно, несмотря на их приостановку в период с 28 октября по 9 ноября в связи с участием членов НРЕГ в акте похищения людей в целях вымогательства.
These provisions target the fruit of serious offences committed in the context of organized crime and, in particular, extortion, kidnapping and illegal confinement, procurement and arms trafficking. Его положения нацелены на борьбу с доходами, получаемыми за счет совершения серьезных нарушений в контексте организованной преступности, таких, как вымогательства, похищения людей и незаконное ограничение свободы, а также поставки оружия и торговля им.
That successful model could be implemented in other countries where kidnapping was common. Эта успешная модель может применяться и в других странах, которые сталкиваются с проблемой похищения людей.
One particular aspect of the assets freeze that deserves more attention is kidnapping for ransom. Одним из отдельных аспектов вопроса о замораживании активов, заслуживающим более пристального внимания, является практика похищения людей с целью выкупа.
It is alarming that cases of kidnapping people for ransom have increased in occupied Abkhazia region. Вызывает тревогу тот факт, что в оккупированном Абхазском регионе участились случаи похищения людей с целью получения выкупа.
He's come out of hiding and discovered that kidnapping civilians can help fund his heroin business. Он вышел из тени и понял, что похищения людей могут неплохо дополнить его героиновый бизнес.
The practice of kidnapping and abduction remains common. По-прежнему широко распространена практика похищения людей.
UNOMIG reported that in Georgia the causes of kidnapping were a complex mix of political and criminal factors. МООННГ сообщила о том, что в Грузии похищения людей совершаются по самым различным политическим и уголовным мотивам.
It was pointed out that kidnapping had assumed serious proportions in some States. Отмечалось, что в некоторых государствах практика похищения людей получила широкое распространение.
On 7 May, the police dismantled gangs that organized the kidnapping of persons in the metropolitan area and released hostages. 7 мая полиция разоружила банды, которые организовывали похищения людей в районе столицы, и освободила заложников.
Technical assistance to Member States in the development of national and regional responses to kidnapping have also been supported by the Secretariat. Секретариат также оказывает техническую помощь государствам-членам в разработке национальных и региональных ответных мер на проблему похищения людей.
portrayals of teleboobies, kidnapping and colored rats were not taken lightly. Изображение телегрудей, похищения людей, разукрашенных крыс не были приняты легко
Of particular concern are the specialized areas such as investigations, forensics, intelligence gathering and special operations to counter acts of terrorism, hijacking and kidnapping. Особую обеспокоенность вызывают такие специализированные области, как расследования, судебная медицина, сбор разведывательных данных и проведение специальных операций по борьбе с такими серьезными преступлениями, как терроризм, похищения людей и транспортных средств.
The database was seen as key in devising plans for the prevention of kidnapping as well as assisting investigators in kidnapping cases. База данных рассматривается как основа для разработки планов пресечения попыток похищения людей, а также для оказания помощи следователям по делам о похищениях людей.