My Special Representative immediately met with key national and international stakeholders with a view to defusing tensions and encouraging an early resolution of the electoral impasse. |
Мой Специальный представитель незамедлительно встретился с ведущими национальными и международными заинтересованными сторонами, стремясь ликвидировать трения и найти скорейший выход из сложившейся в результате выборов тупиковой ситуации. |
The summit offered all participants a unique chance to hear, network and discuss the reality of the investment potential in Azerbaijan with Government Ministers and top decision makers from the key banks and corporations. |
Этот саммит представил всем участникам возможность послушать, пообщаться и поделиться своим видением существующих в стране инвестиционных возможностей как с ведущими профессионалами, работающими в Азербайджане, так и с финансистами и представителями официальной правительственной делегации. |
The special hearing was organized as a result of persistent and long-term lobbying of key members of the European Parliament on the issue of the Semipalatinsk tragedy by Hilfsfonds International and UNDP, with support from the Government of Kazakhstan. |
Эти специальные слушания состоялись благодаря настойчивой и долгой работе с ведущими членами Европейского парламента по вопросу о семипалатинской трагедии, проведенной организацией «Международный фонд помощи» и ПРООН при поддержке со стороны правительства Казахстана. |
United Nations agencies and partners will partner with key academic and research and development institutions with proven track records in the focus areas outlined above as well as with relevant regional economic commissions and interested donors. |
Учреждения и партнеры Организации Объеди-ненных Наций будут налаживать связи с ведущими учебными и научно-исследовательскими учрежде-ниями и организациями по вопросам развития, имеющими опыт работы в вышеперечисленных тематических областях, а также с соответст-вующими региональными экономическими комис-сиями и заинтересованными донорами. |
The UK's largest exhibition for the design, construction, modification and operation of healthcare facilities, Healthcare Estates exhibition offers companies the opportunities to meet leading key decision makers from all aspects of the development of healthcare facilities. |
Крупнейшая выставка Британии в сфере разработки, проектирования, строительства и управления медицинскими учреждениями. Выставка предоставляет возможность встретиться с ведущими операторами этого рынка. |
Mayer's company folded into Metro Goldwyn with two notable additions: Mayer Pictures' contracts with key directors such as Fred Niblo and John M. Stahl, and up-and-coming actress Norma Shearer, later married to Thalberg. |
Компания Майера стала частью «Metro Goldwyn» с двумя важными оговорками: контракты «Mayer Pictures» с ведущими режиссерами, такими как Фред Нибло и Джон М. Стал, и подающей надежды актрисой Нормой Ширер, которая позднее стала женой Тальберга. |
In this connection, it is noteworthy that both the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea, two key institutions in the new legal regime on oceans, have performed creditably to date. |
В этой связи целесообразно отметить, что высокой оценки заслуживает деятельность, осуществляемая Международным органом по морскому дну и Международным трибуналом по морскому праву - двумя ведущими институтами в области нового правового режима океанов. |
North-South and South-South networking of scientists and institutions of excellence contributed key elements of these activities. |
Ключевой вклад в эти усилия внесло налаживание контактов между ведущими учеными и учреждениями по линии "Север-Юг" и "Юг-Юг". |
The company also secures the top share in India, Saudi Arabia, Russia, etc., while it is highly recognized in the key European countries as the leading brand. |
Компания также обладает ведущими позициями на рынке Индии, Саудовской Аравии, России, и пр., а также признается одной из ведущих торговых марок Европы. |
(b) The new platform should identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales and catalyse efforts to generate new knowledge by engaging in dialogue with key scientific organizations, policymakers and funding organizations, but should not directly undertake new research; |
Ь) новая платформа должна определять и приоритизировать важную научную информацию, необходимую для директивных органов на соответствующих уровнях, и поощрять усилия по получению новых знаний посредством проведения диалога с ведущими научными организациями, директивными органами и финансирующими организациями, но не должна сама проводить новых исследований; |
As part of a diverse, bipartisan coalition in support of the United Nations, LWV has lobbied key members of Congress on payment of United States arrears to the United Nations and activated members in key States on the issue. |
В рамках широкой двухпартийной коалиции в поддержку Организации Объединенных Наций Лига проводила работу с ведущими конгрессменами с целью добиться погашения Соединенными Штатами своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций и активизировала деятельность своих членов в ключевых штатах по данному вопросу. |
The Olympians were led by University of Kentucky alumni Alex Groza and Ralph Beard, both of whom were key contributors on the gold medal winning 1948 US Olympic basketball team. |
Ведущими игроками команды стали выпускники университета Кентукки Алекс Гроза и Ральф Бирд - золотые медалисты Олимпийских игр 1948 года. |
Our key strategic objective is to become the main consolidator of the Russian food retail market and the absolute leader of Russian retail, able to compete with leading international chains as an equal. |
Стратегическая задача бизнеса Компании - стать основным консолидатором российского рынка продуктового ритейла, абсолютным лидером розничной торговли России, способным на равных конкурировать с ведущими международными сетями. |
By February 2000, the lowest coal price of key state-owned coalmines was registered at 137.0 Yuan/t, or 29.0 Yuan/t lower than the coal price of 1997. |
К февралю 2000 года была зарегистрирована самая низкая цена на уголь, добываемый ведущими государственными компаниями, которая составила 137 юаней за тонну, что было на 29 юаней ниже по сравнению с ценой на уголь в 1997 году. |