Extended to Africa as a whole, such joint cooperation by the key actors of the international community will restore peace and the conditions in which the Millennium Development Goals and the New Partnership for Africa's Development can be achieved. |
Такое совместное сотрудничество, предложенное Африке в целом ведущими субъектами международного сообщества, приведет к восстановлению мира и условий, в которых могут быть достигнуты цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели Нового партнерства в интересах развития Африки. |
The plan does not purport to be exhaustive, and may be revised on the basis of changing events and priorities, consultations with key partners and the availability of resources. |
Данный план не претендует на абсолютную полноту и завершенность и может быть пересмотрен с учетом изменяющихся событий, приоритетов, консультаций с ведущими партнерами и наличия ресурсов. |
In that context, the United Kingdom is working with key partners, including the United Nations, on ideas for an international force to support the Government of Lebanon in implementing resolution 1559 in order to ensure security in southern Lebanon. |
В этом плане Соединенное Королевство вместе с ведущими партнерами, включая Организацию Объединенных Наций, прорабатывает идеи о создании международных сил, которые поддержали бы правительство Ливана в осуществлении резолюции 1559 в целях обеспечения безопасности на юге Ливана. |
In our view, now more than ever, the international efforts of mediation and facilitation, including those of the United States, Russia, the European Union and the United Nations, as well as those of other key regional players, should be redoubled. |
На наш взгляд, сегодня в большей степени, чем когда-либо ранее, необходимо удвоить посреднические усилия, в том числе Соединенными Штатами, Россией, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, а также другими ведущими региональными действующими лицами. |
Interviews were conducted with key staff dealing with adolescent programmes at various United Nations agencies, as well as with UNFIP focal points; and a desk review of all 34 UNF grants with programmatic emphasis on adolescent girls was carried out. |
Были проведены собеседования с ведущими сотрудниками, занимающимися программами в интересах подростков в различных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также с координаторами ФМПООН; был проведен также тематический обзор всех 34 субсидий ФООН с особым упором на программы в интересах девочек-подростков. |
The first of these holds the most immediate opportunities for success and the Secretariat is renewing contacts with key institutions such as the World Bank and the Global Environment Facility to argue the case for greater consideration for Basel Convention priorities within the funding windows of those institutions. |
Первая из этих задач вполне может быть успешно выполнена в самое ближайшее время, и секретариат возобновил свои контакты с ведущими учреждениями, такими как Всемирный банк и Фонд глобальной окружающей среды, с тем, чтобы в финансовых программах этих учреждений Базельской конвенции уделялось повышенное внимание. |
Proposal: It is proposed to initiate a scheme of consultation and collaboration among the members of WP. and other key players in the region in order to discuss issues, such as: |
Предложение: Предлагается приступить к реализации программы консультаций и сотрудничества между членами РГ. и другими ведущими участниками в регионе с целью обсуждения таких вопросов, как: |
The purpose of these round tables was to start a constructive dialogue among key institutions that have a lot to contribute towards the resolution of the debt problem but which rarely speak to one another. |
Цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы начать конструктивный диалог между ведущими учреждениями, которые могут внести большой вклад в решение проблемы задолженности, но которые редко общаются друг с другом. |
In addition to the traditional resource mobilization activities within the governmental and non-governmental sector, UNICEF has been expanding its partnerships with key institutions and actors with a view to increase the impact and resources towards mandated goals and to further broaden its resource base. |
Помимо традиционных мероприятий по мобилизации ресурсов в рамках правительственного и неправительственного секторов, ЮНИСЕФ расширял свои партнерские связи с ведущими учреждениями и действующими лицами в целях повышения воздействия своей деятельности и увеличения объема ресурсов для достижения установленных целей и дальнейшего расширения своей ресурсной базы. |
Negotiations between the Global Mechanism and financial partners and key national institutions, such as the Ministries of Environment, Finance, Economic Development, Agriculture, Livestock, and Decentralization, have facilitated the mainstreaming of NAP and SLM principles into the PRSP. |
Переговоры между Глобальным механизмом и финансовыми партнерами и ведущими учреждениями страны, такими, как министерства окружающей среды, финансов, экономического развития, сельского хозяйства, животноводства и децентрализации, способствовали учету НПД и принципов УУЗР в ДССБ. |
In response to the G-20 request, staff of the IMF and the FSB Secretariat, in consultation with official users of economic and financial data in G-20 economies and key international organizations identified twenty recommendations that need to be addressed. |
З. В ответ на просьбу Группы 20 сотрудники МВФ и секретариата СФС в консультации с официальными пользователями финансово-экономических данных стран, входящих в Группу 20, и ведущими международными организациями определили 20 рекомендаций, которые необходимо принять и осуществить. |
The Committee was concerned about the serious detrimental impact that the imposed decision to move its July 2013 session from New York to Geneva would have on its interactions with key women's rights actors in New York, such as the Commission on the Status of Women. |
Комитет обеспокоен серьезным негативным воздействием, которое навязанное ему решение о переносе его июльской сессии 2013 года из Нью-Йорка в Женеву может оказать на его взаимоотношения с ведущими правозащитными организациями, борющимися за права женщин, расположенными в Нью-Йорке, такими как Комиссия по положению женщин. |
In November, he travelled to Thailand to meet with key local and regional actors in the diplomatic, parliamentary and non-governmental sectors, as well as representatives of United Nations agencies. |
В ноябре Специальный докладчик посетил Таиланд, где он встретился с ведущими местными и региональными представителями дипломатических, парламентских и неправительственных кругов, а также с представителями учреждений Организации Объединенных Наций. |
The project will continue during the biennium 2002-2003, with a mandate to analyse the labour dimensions of the Summit of the Americas process and to create a collaborative framework with ministries of labour and other relevant ministries and key international institutions. |
Цель этого проекта, который будет продолжать осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, будет состоять в анализе трудовых аспектов процесса встреч на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и разработке рамок сотрудничества с министерствами труда и другими соответствующими министерствами и ведущими международными организациями. |
Together with other key agencies, provide leadership in working with Governments to strengthen sector plans, policies and budgets for hygiene, sanitation and water supply, and incorporate these into national PRSs, SWAPs and UNDAFs |
Совместно с другими ведущими учреждениями осуществлять руководство работой с правительствами по укреплению секторальных планов, политики и бюджетов в области гигиены, санитарии и водоснабжения и включению их в национальные СБН, ОСП и РПООНПР |
Representatives of the Secretariat, perhaps including the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairman and a few key delegations from the smaller States and from major contributors to the United Nations budget could thus discuss the reasons behind the Committee's request. |
Представители Секретариата, возможно, вместе с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, Председателем и несколькими ведущими делегациями из числа небольших государств, а также основных плательщиков взносов в бюджет Организации Объединенных Наций могли бы обсудить причины, которые лежат в основе просьбы Комитета. |
Interviews with key donor agencies have shown that donors have not been involved or consulted in the review processes and that Convention implementation assessment tools are not currently used by the Peruvian Government in its dialogue with donor agencies. |
Интервью с ведущими агентствами-донорами показывают, что доноры не участвовали в процессе обзора, и консультации с ними не проводились, а также что правительство Перу в своем диалоге с агентствами-донорами в настоящее время не использует средства оценки хода осуществления Конвенции. |
(c) Policy interviews in New York and several other locations, with key personnel from UNDP, from other United Nations bodies, and from partner organizations. |
с) проведение в Нью-Йорке и некоторых других местах собеседований по программным вопросам с ведущими сотрудниками ПРООН, других органов системы Организации Объединенных Наций и организаций-партнеров. |
The Secretary-General proposed that the Office should be headed by an Assistant Secretary-General, who would represent the Office in its interaction with key United Nations and non-United Nations officials and would work with international financial institutions, regional organizations, Permanent Missions and other relevant actors. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление возглавлял сотрудник уровня помощника Генерального секретаря, который будет представлять Управление в его контактах с ведущими сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими сотрудниками и будет взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями, региональными организациями, постоянными представительствами и другими соответствующими участниками. |
My delegation welcomes important initiatives already taken to address the problem of conflict diamonds by the Governments of Angola and Sierra Leone and by other key countries, as well as by the diamond industry and civil society, including the creation by industry of the World Diamond Council. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает важные инициативы, уже предпринятые в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов правительствами Анголы и Сьерра-Леоне и другими ведущими алмазодобывающими странами, а также алмазной промышленностью и гражданским обществом, включая создание алмазной промышленностью Всемирного совета по алмазам. |
(a) Enhance coordination to facilitate the implementation of resolution 1325 (2000) at all levels in developing partnerships with key actors at the regional level and with women's groups and networks at the local level; |
а) углублять координацию с целью содействия осуществлению резолюции 1325 (2000) на всех уровнях, а также в установлении партнерских отношений с ведущими участниками на региональном уровне и с группами и объединениями женщин на местном уровне; |
The College signed memorandums of understanding with several key universities abroad, including Pennsylvania State University and the University of Tulsa in the United States and the University of Johannesburg in South Africa; |
Колледж подписал меморандумы о договоренности с несколькими ведущими зарубежными университетами, в том числе с Университетом штата Пенсильвания и Университетом города Талсы в Соединенных Штатах и Йоханнесбургским университетом в Южной Африке; |
Key journalists, identified as part of a special "contact" list of journalists in major media, are being approached by telephone and one-on-one contacts, with a view to generating stories around the time of the second session of the Preparatory Committee. |
С ведущими журналистами, включенными в специальный "контактный" список журналистов - представителей основных средств информации, устанавливаются телефонные и личные контакты в целях подготовки статей в период проведения второй сессии Подготовительного комитета. |
The challenge would be to create mechanisms to coordinate South-South relations between the experts and the key policymakers in the different secretariats. |
Основной задачей будет являться создание механизмов для координации отношений по линии Юг - Юг между экспертами и ведущими разработчиками политики в различных секретариатах. |
The key companies within the Norwegian space industry are Telenor, Norspace and the Kongsberg Group. |
Ведущими компаниями норвежской космической отрасли являются "Теленор", "Норспейс" и "Конгсберг групп". |