Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ведущими

Примеры в контексте "Key - Ведущими"

Примеры: Key - Ведущими
These commissions will draw on the expertise of women across Scotland in these fields and develop effective liaison with the relevant Scottish Executive officials and key institutions. Эти комиссии используют соответствующие знания и опыт женщин из различных районов Шотландии и наладят эффективное взаимодействие с компетентными представителями правительства и ведущими учреждениями Шотландии.
The Forum is expected to provide a productive and objective platform for the exchange of knowledge, experience, and ideas among the key government and entrepreneurship players in the region. Ожидается, что Форум будет служить платформой для плодотворного и объективного проведения в регионе обмена знаниями, опытом и идеями между ведущими правительственными экспертами и специалистами по вопросам предпринимательства.
Since the Charter was adopted 60 years ago, a number of countries, including in Africa, Asia and Latin America, have emerged as key political and economic Powers. За время, истекшее с момента принятия Устава 60 лет тому назад, ряд стран, в том числе в Африке, Азии и Латинской Америке, стали ведущими политическими и экономическими державами.
Since compliance did entail costs in some cases, however, the United States would be prepared to give serious consideration in the international financial institutions to well-designed regional infrastructure projects that would promote trade with key markets. Однако, поскольку соблюдение санкций в некоторых случаях действительно влечет за собой издержки, Соединенные Штаты будут готовы серьезно рассмотреть в международных финансовых институтах хорошо разработанные региональные проекты в области инфраструктуры, которые будут способствовать торговле с ведущими рынками.
In addition, UNESCO was successful in strengthening the national culture of peace programme of the Presidential Human Rights Commission, which works in coordination with various ministries, State secretariats and social funds and certain key townships in the country. Помимо этого, ЮНЕСКО успешно содействовала укреплению национальной программы воспитания в духе мира, реализуемой Президентской комиссией по правам человека, которая работает в координации с различными министерствами, государственными секретариатами и социальными фондами и ведущими городами страны.
Australia fully appreciates the efforts key distant-water fishing interests have made to change their fishing operations so as to cease large-scale drift-net fishing on the high seas in accordance with paragraph 3 of resolution 46/215. Австралия полностью оценивает усилия, проделанные теми ведущими экспедиционный рыбный промысел сторонами, которые изменили свои рыбопромысловые операции, дабы в соответствии с пунктом З резолюции 46/215 прекратить масштабный дрифтерный лов в открытом море.
For example, an electronic forum has been initiated for the Latin America and Caribbean region, thus permitting an effective exchange of information among key participants in the region. Например, проводится работа по созданию и использованию электронного форума для стран Латинской Америки и Карибского региона, что обеспечивает действенный обмен информацией между ведущими участниками имплементационного процесса в регионе.
The programmatic retreat had been followed by a meeting in March with key investment financing experts to explore new opportunities and better define UNIDO's role in investment promotion. После специального совещания по программным аспектам деятельности ЮНИДО в марте была прове-дена встреча с ведущими экспертами по финансиро-ванию инвестиций для выявления новых возможно-стей и уточнения роли ЮНИДО в области содействия инвестированию.
Interviews with gender focal points and other key staff members will explore in some detail the actual processes through which gender mainstreaming takes place (or fails to occur). При проведении интервью с сотрудниками координационных центров и другими ведущими сотрудниками будут подробно изучены текущие процессы, способствующие (или мешающие) учету гендерной проблематики.
Sources for input to the discussion should include the key actors within the United Nations, its funds and programmes; the Bretton Woods institutions; and the Organisation for Economic Cooperation and Development. Материалы для обсуждения должны предоставляться ведущими субъектами Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами; бреттон-вудскими учреждениями; Организацией экономического сотрудничества и развития.
The Programme links key institutions in Japan, Norway and the Russian Federation in sponsoring research to develop the knowledge base to evaluate the utility of the remote trade route. В рамках этой программы установлены связи между ведущими учреждениями в Норвегии, Российской Федерации и Японии в целях организации исследований, направленных на создание базы данных для оценки целесообразности использования этого отдаленного транспортного маршрута.
In addition, there will be a series of partnerships between the Federal Government and key organizations from areas of national significance to generate better understanding, respect and cooperation among people of different backgrounds. Кроме того, будет заключен целый ряд партнерских соглашений между федеральным правительством и ведущими организациями, осуществляющими деятельность в важнейших для страны областях, в целях обеспечения более полного взаимопонимания, уважения и сотрудничества среди представителей различных слоев общества.
The evaluation team reviewed documents relating to the MDGs, and held meetings with key UNDP and UNDG officials in New York and a wide range of stakeholders at the country level. Группа по оценке рассмотрела относящиеся к целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, документы и провела встречи с ведущими сотрудниками ПРООН и ГООНВР в Нью-Йорке и с широким кругом заинтересованных сторон на страновом уровне.
The Director, Office of Emergency Programmes, responded that UNICEF was actively engaged in the Inter-agency Standing Committee and the Consolidated Appeal Process, both of which were methods for collaborating with key United Nations agencies around issues of child protection. В своем ответе Директор Управления по чрезвычайным программам подчеркнул, что ЮНИСЕФ активно участвует в работе Межучрежденческого постоянного комитета и в процессе подготовки призывов к совместным действиям и оба эти вида деятельности позволяют взаимодействовать с ведущими учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах защиты детей.
UNMIBH and OSCE are also key members of the Regional Judicial Reform Working Group (chaired by the Independent Judicial Commission) which addresses the issue of disciplinary action to be taken against unsuitable judges. МООНБГ и ОБСЕ являются также ведущими членами Региональной рабочей группы по реформе судебной системы (под председательством Независимой судебной комиссии), которая занимается вопросом принятия дисциплинарных мер в отношении действующих неподобающим образом судей.
My efforts were greatly aided by the Bureau, which was of immense help in working with key delegations to arrive at a text agreeable to all. Огромное содействие в осуществлении моих усилий мне оказало Бюро, члены которого очень помогли в работе с ведущими делегациями в целях выработки приемлемого для всех текста.
He has undertaken considerable consultations with key actors working in or on the Sahel. Он провел масштабные консультации с ключевыми действующими лицами, ведущими работу в Сахеле или занимающимися его проблемами.
UNFPA continued to expand its engagement with key external advocates working to increase private-sector engagement with the United Nations at large. ЮНФПА продолжал расширять свое взаимодействие с ключевыми сторонниками вне организации, ведущими работу в пользу увеличения масштабов сотрудничества частного сектора с Организацией Объединенных Наций в целом.
Its key members include universities and think tanks around the world, with leading businesses and NGOs serving as important partners. Его основные члены - это университеты и аналитические центры по всему миру, с ведущими предприятиями и НПО, выступающими в качестве важных партнеров.
We can find and download information from national government departments, leading overseas research institutions and key non-governmental organizations just as quickly. Столь же быстро мы можем найти и получить информацию, предоставляемую национальными государственными ведомствами, ведущими зарубежными исследовательскими учреждениями и важнейшими неправительственными организациями.
It is therefore important for Governments to establish strong communication channels with lead firms and other key actors in GVCs. Следовательно, правительствам важно установить действенные каналы связи с ведущими фирмами и другими ключевыми субъектами ГПСЦ.
The delegation reported that a number of initiatives were also being developed, including the establishment of the Gender-Based Violence Referral System, which was aimed primarily at promoting closer collaboration among key service providers for survivors and perpetrators. Делегация сообщила, что готовится также ряд инициатив, включая создание системы направления жертв гендерного насилия к специалистам, главная цель которой - содействие более тесному взаимодействию между основными структурами, ведущими работу с лицами, пережившими насилие, и виновными в насилии.
The Group of Friends is a key, internationally visible support group for mediation enabling a greater exchange of information between countries that are active in the field of mediation. Группа друзей является одной из ключевых международно признанных групп поддержки посредничества, содействующих расширению обмена информацией между странами, ведущими работу в области посредничества.
In several key heroin-producing countries, the drug trade was a vital source of national income, which drug lords were using to become the leading investors in the national economy. В ряде главных стран-производителей героина торговля наркотическими средствами является основным источником национального дохода и это обстоятельство используется наркобаронами для того, чтобы стать ведущими инвесторами в национальную экономику.
However, there was renewed political tension in April and early May, emanating from a campaign by the Young Patriots, leading members of the ruling party Front populaire ivoirien and the Speaker of the erstwhile National Assembly against the planned concomitant implementation of those key processes. Однако в апреле и начале мая вновь возникла политическая напряженность в результате проведения «Молодыми патриотами», ведущими членами правящей партии «Ивуарийский народный фронт» и спикером прежнего Национального собрания кампании, направленной против запланированного параллельного осуществления этих ключевых процессов.