Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ведущие

Примеры в контексте "Key - Ведущие"

Примеры: Key - Ведущие
Key operational United Nations entities were increasingly undertaking joint and comprehensive initiatives, particularly in conflict and post-conflict settings. Ведущие оперативные подразделения Организации Объединенных Наций все более объединяют усилия в рамках комплексных инициатив, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Key World Trade Organization members must redouble efforts to produce a meaningful and significant development package. Ведущие члены Всемирной торговой организации должны удвоить свои усилия в целях подготовки конструктивного и значительного пакета мер по развитию.
Key interested parties, such as Spain, should also do their part. Внести свой вклад в эти усилия должны и ведущие заинтересованные стороны, такие как Испания.
Key voices in road safety have begun to emphasize that massive increases in road deaths are not inevitable. Ведущие специалисты по вопросам безопасности дорожного движения начинают обращать особое внимание на то, что значительное увеличение количества смертельных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий не является неизбежным.
Key multilateral financial institutions, IDB, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have recently re-established or opened offices in Haiti. Ведущие многосторонние финансовые учреждения - МБР, Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк - недавно восстановили или открыли свои отделения в Гаити.
Key relevant stakeholders in the Darfur conflict are represented in substantive negotiations on a peace agreement Ведущие заинтересованные стороны в дарфурском конфликте представлены на переговорах по существу по вопросам достижения мирного соглашения
Key political figures and hundreds of individuals had been arrested; seven of the ten presidential candidates had been detained and four of them sentenced to prison for "mass disturbances". Тогда были арестованы ведущие политические деятели и сотни рядовых граждан; семь из десяти кандидатов в президенты были задержаны, и четырех из них приговорили к тюремному заключению за «организацию массовых беспорядков».
Key advisors from the Population Council, the International Centre for Research on Women, and the International Women's Health Coalition participate in at least one of the four Coalition working groups; Ведущие консультанты из Совета по народонаселению, Международного научно-исследовательского центра по вопросам женщин и Международной коалиции за охрану здоровья женщин участвуют в работе по меньшей мере одной из четырех рабочих групп Коалиции;
The programs are presented by key managers of HAMALIA company and foreign partners. Программы представляют ведущие менеджеры компании «ГАМАЛИЯ» и зарубежные партнеры.
For instance, key representatives of the Labour Ministry and the United Nations (UN) developed a Decent Work Country Programme for Guyana on March 25, 2010. Например, 25 марта 2010 года ведущие представители Министерства труда и ООН разработали Страновую программу обеспечения достойной работы для Гайаны.
Global and regional outreach to decision-makers and other key target groups through evidence-based, targeted messaging ведение в глобальном и региональном масштабах пропагандистской деятельности с выходом на директивные органы и другие ведущие адресные группы посредством целенаправленного распространения идей с опорой на фактологическую базу
Indeed, key European central banks may decide to tighten policy early in the upswing in an effort to preserve the gains against the inflation of recent years. Действительно, ведущие центральные банки Европы могут предусмотрительно пойти на ужесточение политики путем повышения ставок с целью сохранить накопленный в последние годы антиинфляционный задел.
Thirdly, there have been more frequent references to the long-term goal of a world without nuclear weapons among key leaders and experienced statesmen than in many years. В-третьих, ведущие руководители и опытные государственные деятели чаще, чем за многие годы до этого, упоминали о долгосрочной цели избавления мира от ядерного оружия.
Drawing on the strength of existing hospital-based partnerships, AIHA brought together key medical professionals, educators, and policymakers to form the Women's Health Task Force. Опираясь на поддержку существующих партнерств между лечебными учреждениями, АМСЗ создал рабочую группу по охране здоровья женщин, в которую вошли ведущие медицинские специалисты, преподаватели и ответственные должностные лица.
These include lack of clarity on key concepts such as incitement, hatred and hate speech. Сюда относится отсутствие ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
UNFPA was featured in top-tier global media outlets as a key player at world events. Ведущие мировые СМИ упоминали о ЮНФПА как об одной из организаций, принимающих активное участие в международных мероприятиях.
Early on 23 October, however, Feng Yuxiang's Beijing defense troops seized control of key government buildings, public utilities and the roads leading into and out of Beijing. Ранним утром 23 октября отряды Фэн Юйсяна захватили ключевые правительственные и общественные здания, а также дороги, ведущие в Пекин.
The pre-contract phase of an outsourcing procedure would normally include the pre-bid and bid processes involving the key preparatory steps leading to the conclusion of a contract with a supplier. Предконтрактная фаза процедуры использования механизма внешнего подряда обычно включает в себя процессы подготовки торгов и самих торгов, когда предпринимаются основные шаги, ведущие к заключению контракта с поставщиком.
Key officials from GEOPLIN and the Slovenian Ministry for Economic Affairs, the European Commission, gas companies, key experts and the UN/ECE participated. В совещании также участвовали высокопоставленные должностные лица компании "ГЕОПЛИН" и словенского министерства экономических связей, Европейской комиссии, газовых компаний, ведущие эксперты и представители ЕЭК ООН.
The ideas, energy, commitment and resources are there, but some of the key actors continue to work in unharmonized and, in certain cases, competing directions. Наш долг перед ним состоит в том, чтобы приложить совместно максимум усилий с целью открыть двери, ведущие к миру, стабильности и развитию, к которым он так отчаянно стремится и которых он заслужил.
As part of that process, it will be increasingly important to involve regional bodies and new global actors, including non-governmental organizations and other key actors of civil society, in policy-making deliberations and standard-setting initiatives of the international community. В рамках этого процесса будет возрастать значение привлечения региональных органов и новых субъектов осуществляемой на глобальном уровне деятельности, включая неправительственные организации и другие ведущие силы гражданского общества, к обсуждениям в целях разработки политики и осуществлению инициатив международного сообщества, связанных с установлением различных норм.
Every autumn the venture business leaders from Russia and abroad, key experts of private equity funds, bankers, managers of major Russian financial corporations and industrial companies, heads of regions of Russia, ministries and departments concerned, come to Saint Petersburg. Каждой осенью на Ярмарку съезжаются лидеры венчурного бизнеса из России и из-за рубежа, ведущие специалисты фондов прямого инвестирования, банкиры, руководители крупнейших финансовых корпораций и промышленных компаний России, главы российских регионов, заинтересованных министерств и ведомств.
From the beginning, the key advocates of the Partnership stated that the partnership plan was African-owned and African-designed and that it would be African-implemented. С самого начала ведущие сторонники Партнерства заявили, что за план действий Партнерства отвечают сами африканские страны, которые будут разрабатывать и осуществлять его.
To successfully face the challenges that adaptation, NAMAs and REDD strategically have for UNCDD implementation, it is recommended that dedicated task forces should be created, coordinated by the UNCDD secretariat and with the engagement of key external organizations, with clear goals and fixed milestones. Для успешного решения проблем, которые стоят в стратегическом плане в процессе осуществления КБОООН в связи с адаптацией, НАМА и СВОД рекомендуется создать узконаправленные целевые группы с четкими целями и этапами работы, которые координировались бы секретариатом КБОООН и к работе которых привлекались бы ведущие внешние организации.
Iron ore/steel-based products, such as automobiles and machinery, continued to retain a leading role in their trade balance and key steel-consuming sectors continued to dominate the world economy. page Такие производимые на базе продукции черной металлургии товары, как автомобили, машины и оборудование, по-прежнему сохраняют свое значение в качестве важнейших позиций торговых балансов этих стран, и ведущие сталепотребляющие секторы продолжают играть доминирующую роль в мировой экономике.