Lead reviewers also considered the appropriate use of certain review process tools, such as international data sets, the secretariat's key source assessment and the outlier detection tool, and their outputs. |
Ведущие эксперты по рассмотрению также обсудили вопросы надлежащего использование в процессе рассмотрения таких конкретных инструментов, как международные комплекты данных, оценка ключевых источников секретариата и средство обнаружения статистических выбросов, а также итоги их применения. |
Along with key partners from the public and private sectors in all regions of the world, UNIDO can use its unique expertise and leadership position to help guide the global agenda towards energy for all. |
Вместе с ключевыми партнерами из государственного и частного секторов во всех регионах мира ЮНИДО может использовать свои уникальные экспертные знания и ведущие позиции для того, чтобы направить глобальную повестку дня на обеспечение энергии для всех. |
A report entitled Searching for Best Practices to Counter Human Trafficking in Africa: a Focus on Women and Children has been published, identifying key international organizations engaged in the struggle against human trafficking. |
Был опубликован доклад, озаглавленный "Поиск оптимальных видов практики в области противодействия торговле людьми в Африке: особое внимание к женщинам и детям", в котором определяются основные международные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми. |
At the global level, UNICEF is contributing to the EFA 2000 Assessment through its leadership in three key thematic studies: early childhood development, girls' education and education for the excluded. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ способствует подготовке к «Оценке ОДВ 2000 года», осуществляя ведущие функции в трех основных тематических исследованиях: развитие детей младшего возраста, образование девочек и образование для обездоленных лиц. |
Twenty years ago, key world leaders demonstrated resolve, faced up to opposition and immense pressure, and the Wall came down. |
Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала. |
This body should be composed of senior government officials, high-level representatives of UNAMA and other United Nations agencies, global rule of law, anti-drug and anti-corruption experts, key representatives of donor countries, and others. |
В его состав должны войти старшие должностные лица правительства, представители руководства МООНСА и других учреждений Организации Объединенных Наций, эксперты по общим проблемам законности, по борьбе с наркотиками и коррупцией, ведущие представители стран-доноров и другие лица. |
Over thirty-five bilateral projects aimed at mitigating climate change are supported by the United States government, through the United States Agency for International Development and other key agencies involved in the climate change issue. |
Правительство Соединенных Штатов через Агентство международного развития Соединенных Штатов и другие ведущие учреждения, занимающиеся вопросами изменения климата, оказывает поддержку свыше 35 двусторонним проектам в области смягчения последствий изменения климата. |
To ensure the highest impact at the national level, the counterparts in participating countries are key national institutions, including offices of the president, ministries of science and technology and national councils of science. |
Чтобы обеспечить максимальную отдачу на национальном уровне, в реализации этой программы участвуют ведущие национальные учреждения стран - участниц, включая канцелярии президентов, министерства науки и техники и национальные советы по науке. |
The Tripartite Committee on Employability of Older Workers, comprising key representatives from the Singapore Business Federation, the Singapore National Employers Federations, the National Trades Union Congress and the government, was set up in March 2005. |
Трехсторонний комитет по вопросу возможности трудоустройства лиц пожилого возраста, в состав которого входят ведущие представители Сингапурской федерации предпринимателей, Сингапурской национальной федерации работодателей, Национального конгресса профсоюзов и правительства, был учрежден в марте 2005 года. |
Section C describes new proposals emanating from the United Nations system, as well as from key representatives from the private sector and research institutions, that are aimed at improving access to affordable clean energy and strengthening energy efficiency. B. Green industry |
Во второй части данного раздела рассматриваются новые предложения, с которыми выступили система Организации Объединенных Наций, а также ведущие представители частного сектора и научно-исследовательских учреждений, по улучшению доступа к приемлемым по цене, экологически чистым источникам энергии и повышению энергоэффективности. |
Key members of the international community were active in urging the parties to exercise restraint. |
Ведущие члены международного сообщества активно стремились убедить стороны проявлять сдержанность. |
Key members of the Security Council continue to reaffirm their support for Georgia's sovereignty and territorial integrity in unequivocal terms. |
Ведущие члены Совета Безопасности продолжают делать четкие заявления о своей поддержке суверенитета и территориальной целостности Грузии. |
Key donor countries and multilateral agencies provide resources and political support to the work of the specialized agencies. |
Ведущие страны-доноры и многосторонние учреждения предоставляют специализированным учреждениям ресурсы и обеспечивают политическую поддержку. |
Key players in this new scenario are young people and youth organizations. |
Ведущие действующие лица этого нового сценария - молодые люди и молодежные организации. |
Key institutions are scattered around the globe for reasons that have little to do with good decision-making. |
Ведущие учреждения разбросаны по всему миру по причинам, которые имеют мало общего с разумным процессом принятия решений. |
Key institutions in Japan, Norway and the Russian Federation are linked to the project. |
К участию в этом проекте подключены ведущие учреждения в Норвегии, Российской Федерации и Японии. |
Key personnel from the missions attended the workshop as well as the Office and the Department. |
В работе практикума приняли участие ведущие сотрудники миссий, а также Управления и Департамента. |
Danish Key Informants believe that the entrepreneurial environment in Denmark is actually positive for women. |
Ведущие поставщики информации в Дании полагают, что на самом деле предпринимательская среда в Дании является благоприятной для женщин. |
Key individuals were almost solely responsible for a projects success or failure. |
Ведущие специалисты практически во всех случаях несли индивидуальную ответственность за успех или провал проекта. |
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication; |
Такой анализ дает возможность выявлять различия, ведущие к возникновению социального, экономического и политического неравенства, а также позволяет устанавливать ключевые взаимосвязи, например важную роль участия женщин в процессе принятия решений в борьбе с нищетой; |
Heads of key international organizations, leading scholars and a Government Minister will discuss what is required, at the start of the decade on education for sustainable development, to expand educational and training processes to develop a broad culture of prevention. |
Главы основных международных организаций, ведущие ученые и министр правительства обсудят вопрос о том, что требуется сегодня, в начале Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, для расширения процессов образования и подготовки в целях формирования широкой базы предотвращения бедствий. |
The UNIFEM management team, which includes lead functional sponsors and managers of programme and operational units, defined key results, activities, indicators, and targets for results-based budgeting. |
Группа управления ЮНИФЕМ, в состав которой входят ведущие спонсоры по видам функциональной деятельности и руководители программ и оперативных подразделений, определила ключевые результаты, виды деятельности, показатели достижения результатов и целевые показатели для составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a division of responsibilities had been established among the key United Nations actors in the field of the rule of law and that designated lead entities are intended to assume coordination and other responsibilities for specific areas. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что между основными структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами верховенства права, было установлено разделение обязанностей и что специально назначенные ведущие структуры должны взять на себя функции по координации и другие обязанности применительно к конкретным областям. |
MONUC will also strive to ensure that key axes leading in and out of Goma are kept open to MONUC and freedom of movement for humanitarian actors and assistance is maintained. |
МООНДРК будет также принимать меры для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги, ведущие в Гому и из нее, были всегда открыты для МООНДРК и чтобы всегда была обеспечена свобода передвижения организаций, занимающихся гуманитарной помощью. |
In protest of two Government decisions taken on 6 May 2008, Hizbullah and other opposition groups took control of and closed roads leading to Beirut International Airport as well as other key roads in parts of the capital. |
В связи с принятием правительством двух постановлений 6 мая 2008 года «Хизбалла» и другие оппозиционные группы в знак протеста взяли под контроль Бейрутский международный аэропорт и блокировали дороги, ведущие к нему, а также другие ключевые дороги в различных районах столицы. |