The key competitors in the industry are Unilever and Nestle, who together control over one-third of the market. |
Ведущие производители мороженого - Unilever и Nestle, которые контролируют более одной трети этого рынка. |
The meeting brought together the coordinators, scientific advisory group members and key individuals from all clusters to discuss progress of the field research and to formulate future plans. |
На совещании собрались координаторы, члены научной консультативной группы и ведущие специалисты по всем тематическим направлениям для обсуждения прогресса в области полевых исследований и для разработки планов на будущее. |
The session brought together key trainers working at the grass-roots level, as well as researchers and representatives of institutions in the field of gender training. |
На совещание собрались ведущие педагоги, работающие на местном уровне, а также научные работники и представители учреждений, занимающихся изучением гендерных проблем. |
Significant shares of expenditure, very similar to those in 1997, continued in 1998 in basic education, water and environmental sanitation, nutrition and other key developmental activities. |
Значительные доли расходов, весьма сходные с показателями 1997 года, в 1998 году вновь приходились на базовое образование, водоснабжение и санитарию окружающей среды, питание и другие ведущие направления деятельности в области развития. |
Regrettably, key countries, including the United States of America and China, had not yet ratified it. |
К сожалению, его до сих пор не ратифицировали ведущие страны, в том числе Соединенные Штаты Америки и Китай. |
The challenge today was effective leadership and readiness to compromise by key actors which, under present conditions, required a great deal of political courage. |
Сегодня задача заключается в том, чтобы ведущие игроки действительно проявили дальновидность и готовность идти на компромисс, для чего в нынешних условиях требуется немалая политическая смелость. |
In the framework of the project, each country created a national network involving the key organizations in that country. |
В рамках проекта в каждой стране была создана национальная сеть, охватывающая ведущие организации этой страны. |
As a result, and in meeting the challenges of the crisis, many of the key developed countries pursued policies which they had long denied to developing countries. |
В этих условиях многие ведущие развитые страны начали проводить политику, в праве на которую они долгое время отказывали развивающимся странам. |
The in country consultation will consist of key government officials particularly members of the National Congress as well as relevant government Ministries and Agencies. |
В проведении этой консультации в стране участие примут ведущие государственные должностные лица, в частности члены Национального конгресса и представители соответствующих правительственных министерств и ведомств. |
He wondered what were the key West African countries involved in post-conflict activities for Sierra Leone and, if so, why they were not listed. |
Он хотел бы знать, какие ведущие страны Западной Африки вовлечены в постконфликтную деятельность в Сьерра-Леоне, и, если таковые имеются, почему они не указаны в данном списке. |
The conference brought together United Nations experts, participants from case studies in Bolivia (Plurinational State of), Ethiopia, Guatemala, India, Kenya, Madagascar, Peru and Spain and key professionals from all around the world. |
В работе конференции приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, участники тематических исследований, проведенных в Боливии (Многонациональном Государстве), Эфиопии, Гватемале, Индии, Кении, Мадагаскаре, Перу и Испании, а также ведущие специалисты со всего мира. |
To ensure the strengthening of in-house knowledge, UNIDO is holding regular "train the trainers" seminars, in which key staff receive special training in order to be able to hold the webinars in the future. |
Для закрепления имеющихся в Организации знаний ЮНИДО регулярно проводит семинары по "обучению инструкторов", на которых ведущие сотрудники проходят специальную подготовку, которая позволит им в будущем проводить "вебинары". |
The National Convention, now in place for over 12 years, had been convened, yet again, under procedural restrictions, with many key political actors being excluded from the process. |
Национальное собрание, действующее уже более 12 лет, было вновь созвано с применением процедурных ограничений, и многие ведущие политики были исключены из данного процесса. |
However, French President François Mitterrand, British prime minister Margaret Thatcher, other European leaders and key members of the US Congress prevailed upon President Bush to meet with Chairman Gorbachev. |
Однако, президент Франции Франсуа Миттеран, премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер, другие европейские лидеры и ведущие члены Конгресса США убедили президента Буша в необходимости встречи с советским лидером. |
Djibouti hopes that reason will prevail, and calls on key countries and regions to continue providing the necessary direction, leadership and reassurances for a return to previous commitments. |
Джибути надеется, что возобладает разум, и призывает ведущие страны и регионы и далее обеспечивать необходимое направление, руководство и гарантии возврата к ранее принятым обязательствам. |
To be effective, the response to HIV/AIDS must mobilize key actors throughout all branches of Government and include all policy areas, since only a combination of well-integrated and coordinated approaches can address the complexities of the epidemic. |
Для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо мобилизовать ведущие силы во всех правительственных ведомствах и охватить все политические направления, поскольку сложные проблемы эпидемии можно решить лишь на основе комбинированных, хорошо интегрированных и согласованных подходов. |
The information campaigns described were aimed at the general public, although a number did focus on specific groups, such as motor vehicle users, households, local authorities, farmers and key industries. |
Описанные информационные кампании предназначались для широких кругов общественности, хотя в ряде случаев они были нацелены и на такие специфические группы, как пользователи автомобилями, домохозяйства, местные органы власти, сельскохозяйственные работники и ведущие специалисты промышленных предприятий. |
Theme groups have proven to be key vehicles for country-level coordination, in particular when there is a direct involvement of all development partners, including national Governments, the World Bank, civil society and bilateral donors. |
Тематические группы доказали свое значение как ведущие механизмы координации на страновом уровне, в частности в тех случаях, когда имеет место непосредственное участие всех партнеров по развитию, включая национальные правительства, Всемирный банк, гражданское общество и двусторонних доноров. |
As part of the programme of assistance to non-governmental organizations the OHCHR/Cambodia also plans to train key human rights non-governmental organizations on the mandate and working methods of these special procedure mechanisms. |
В рамках программы оказания помощи неправительственным организациям ОВКПЧ/Камбоджа планирует также познакомить ведущие правозащитные неправительственные организации с мандатами и методами работы этих специальных механизмов. |
An interim response was received from the organization informing the Committee that it could not respond to the questions posed by the Committee since its key staff was attending a board meeting abroad. |
Комитет получил от этой организации предварительный ответ, в котором она информировала его о том, что она не сможет ответить на поставленные Комитетом вопросы, поскольку ведущие сотрудники организации находятся за границей, где они участвуют в заседании правления. |
For the preparation of the proposed programme budget for 2002-2003, a variety of measures were taken to ensure that key staff members were familiar with results-based budgeting concepts. |
В ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на 2002 - 2003 годы был принят ряд мер для обеспечения того, чтобы ведущие сотрудники имели представление о концепциях составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
As was mentioned by my colleague from the United Kingdom just this past week, key activists such as Su Su Nway and U Gambira and members of the All-Burma Monks Alliance were arrested. |
Как было упомянуто моим коллегой из Соединенного Королевства, только на прошлой неделе аресту подверглись такие ведущие активисты, как Су Су Нвей и У Гамбира, а также другие члены Всебирманского союза монахов. |
New trade laws and debt cancellation initiatives have been adopted recently by key industrialized countries, and we welcome this step as a good thing and a way of moving things in the right direction. |
Недавно ведущие промышленно развитые страны приняли новые законы в области торговли и выступили с инициативами по списанию задолженности, и мы приветствуем эти шаги в качестве доброго признака того, что развитие в этой области идет в правильном направлении. |
The new Western/Central Europe Section would be responsible for relations with 32 countries in Western and Central Europe, which include two permanent members of the Security Council, as well as key partners and major contributors to the Organization's preventive diplomacy and peacemaking activities. |
Сотрудники новой Секции стран Западной/Центральной Европы будут отвечать за связи с 32 странами Западной и Центральной Европы, в число которых входят два постоянных члена Совета Безопасности, а также ведущие партнеры и активные участники деятельности Организации в области превентивной дипломатии и миротворчества. |
We have reports that a number of key United Nations agencies, as well as other organizations, are on the brink of severe funding shortfalls. |
У нас имеются сообщения о том, что некоторые ведущие учреждения Организации Объединенных Наций, а также другие организации находятся на пороге острейшего финансового кризиса. |