| Initially, the Task Force also included key child protection NGOs. | Первоначально в эту группу входили также ведущие неправительственные организации, занимающиеся вопросами защиты детей. | 
| The session brought together key experts from Governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations. | В его работе участвовали ведущие эксперты, представлявшие правительства, энергетические отрасли, финансовое сообщество и соответствующие международные организации. | 
| President Olusegun Obasanjo attended the rally in the company of his wife and other key government functionaries and politicians. | Съезд посетили президент Олусегун Обасанджо с супругой и другие ведущие правительственные чиновники и политики. | 
| Only a very small number of women have been appointed to key governmental positions in Burundi. | В Бурунди на ведущие правительственные должности назначено очень мало женщин. | 
| The October workshop in Addis Ababa included key African non-governmental organizations, which expressed support for the Principles and their intention to use them. | Ведущие африканские неправительственные организации приняли участие в семинаре-практикуме, состоявшемся в октябре в Аддис-Абебе, и заявили о своей поддержке Принципов и о своем намерении применять их. | 
| There has also been irresponsible propaganda by key Republika Srpska personalities advocating the ethnic division of the country. | Кроме того, ведущие деятели Республики Сербской вели безответственную пропаганду, призывая к разделу страны по этническому признаку. | 
| More than ever, women are being brought into the decision-making process, and appointed to key ministerial positions. | Как никогда ранее, женщины привлекаются к процессу принятия решений и назначаются на ведущие министерские должности. | 
| The negotiation of the Aarhus Convention included the participation of many key persons involved in the Espoo Convention. | В переговорах по Орхусской конвенции участвовали многие ведущие специалисты, занимавшиеся подготовкой Конвенции, принятой в Эспо. | 
| They must become the platform for a genuine exchange of views during which key role-players can express their concerns and interests. | Они должны стать основой для подлинного обмена мнениями, в ходе которого ведущие участники могли бы выразить свою обеспокоенность и заявить о своих интересах. | 
| Participants in the evaluation process were key individuals working in public institutions and NGOs. Conclusions. | В процессе оценки участвовали ведущие представители государственных учреждений и неправительственных организаций. | 
| Economists are predicting the emergence of a new geography of trade, with key developing countries spurring the dramatic increase in South-South flows. | Экономисты предсказывают появление новой географии торговли в связи с тем, что ведущие развивающиеся страны стимулируют невиданное увеличение объема торговых потоков Юг-Юг. | 
| That includes the key issues of security sector reform and support for Timor-Leste's electoral process. | Они охватывают ведущие аспекты реформы сферы безопасности и поддержку процесса выборов в Тиморе-Лешти. | 
| Other key players must now make an appropriate contribution too. | Теперь соответствующий вклад должны внести и другие ведущие участники осуществляемой деятельности. | 
| At the national level, all key ministries, in cooperation with other stakeholders, should be involved in coordinating employment creation strategies. | На национальном уровне к координации стратегий создания рабочих мест необходимо привлекать все ведущие министерства, а также другие заинтересованные стороны. | 
| The lecturers at the workshop were key professionals and experts in the field of satellite meteorology from different parts of the world. | В качестве лекторов на этом практикуме выступили ведущие специалисты в области спутниковой метео-рологии из различных стран мира. | 
| Such practices include wife inheritance and exclusion from key communal leadership positions such as heading a village. | В число таких традиций и обычаев входят наследование жен и лишение права играть в общине ведущие руководящие роли, например возглавлять деревню. | 
| AIESEC in Jordan has become a regional hub for management internships, bringing international talent to key regional consulting firms. | Отделение АИЕСЕК в Иордании стало региональным центром приема стажеров на управленческие должности, привлекая международные талантливые кадры в ведущие региональные консультативные фирмы. | 
| A critical but often weak link in ensuring democratic ownership is certain key political actors, notably political parties and parliaments. | Критически важным, но слабым звеном в обеспечении демократического участия являются определенные ведущие политические субъекты, а именно политические партии и парламенты. | 
| No data currently exists on how key troop and formed police-contributing countries, and host communities perceive United Nations peacekeeping operations. | Пока что отсутствуют данные о том, как ведущие страны, предоставляющие войска и сформированные полицейские подразделения, и принимающие общины относятся к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. | 
| When preparing financial statements an assessment of UNOPS ability to continue as a going concern should be made by the relevant key management personnel of UNOPS. | При подготовке финансовых ведомостей соответствующие ведущие управленческие сотрудники ЮНОПС должны давать оценку способности ЮНОПС оставаться действующим предприятием. | 
| A Resource Allocation Committee was established and was led by the Special Representative of the Secretary-General with the key senior management as the members. | Был создан Комитет по распределению ресурсов, который возглавил Специальный представитель Генерального секретаря и в состав которого вошли ведущие старшие руководители. | 
| The Working Group welcomes the positive contribution that key standard-setting international organizations are making to the implementation of the Guiding Principles, and encourages further alignment and convergence. | Рабочая группа приветствует позитивный вклад, который ведущие международные организации по выработке стандартов вносят в проведение в жизнь Руководящих принципов, и рекомендует продолжать их согласование и сближение. | 
| Its work is being taken forward by the National Group to Address Violence Against Women, which includes key statutory and voluntary sector organizations. | Эта работа продолжается Национальной группой по борьбе с насилием в отношении женщин, в состав которой входят ведущие организации государственного сектора, а также добровольные организации. | 
| OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. | УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв. | 
| Twenty years ago, key world leaders demonstrated resolve, faced up to opposition and immense pressure, and the Wall came down. | Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала. |