Messier knew about the transfer of Baitfish ran in the same circles as Sasha Broussard, had jurisdiction over the port. |
Мессье знал о перевозке Живца... вращался в тех же кругах, что и Саша Бруссард, обладал полномочиями в порту. |
If the Procuratorate is the body, it should be given the necessary jurisdiction to carry out its functions even over the objections of the organ that it is investigating. |
Если исходить из того, что прокуратура относится к системе государственных органов власти, то ее следует наделить необходимыми полномочиями, позволяющими ей осуществлять возложенные на нее обязанности, невзирая на возражения со стороны органа, в отношении которого она проводит расследование. |
Officers are elected by residents of the parish and their jurisdiction is restricted to the parish for which they are elected. |
Их начальники избираются жителями района и пользуются своими полномочиями только в том районе, где они избраны. |
In addition, it has conferred jurisdiction to try defilement cases to magistrates in an effort to ensure the speedy dispensation of justice. |
Кроме того, внесенные поправки наделили магистраты полномочиями проводить судебное разбирательство дел, связанных с растлением, в целях более быстрого отправления правосудия. |
a. Jurisdictional authority and other organs which have the jurisdiction to respect human rights |
а) Судебные и другие органы, наделенные полномочиями обеспечивать соблюдение прав человека |
The following bodies have jurisdiction in areas that influence human rights in the Republic of Slovenia: |
Полномочиями в области прав человека в Республике Словении обладают следующие органы: |
The public prosecutor offices with special jurisdiction are the Prosecutor's Office for Organized Crime and the Prosecutor's Office for War Crimes. |
Прокуратурами, наделенными специальными полномочиями, являются Прокуратура по борьбе с организованной преступностью и Прокуратура по расследованию военных преступлений. |
Each government has exclusive authority to adopt and implement labour legislation within its jurisdiction. |
Каждое из этих правительств обладает исключительными полномочиями для принятия и осуществления в рамках их юрисдикции законодательства о труде. |
National competition authorities have jurisdiction over all other cases. |
Во всех других случаях полномочиями обладают национальные органы по вопросам конкуренции. |
Furthermore, those bodies were not authorized by the Charter to exercise jurisdiction over crimes. |
С другой стороны, Устав не наделяет эти органы полномочиями осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений. |
There are several locally appointed justices of the peace with limited powers of summary jurisdiction. |
Несколько назначаемых на местах мировых судей обладают ограниченными полномочиями суммарного производства. |
Customs and Border Protection Officers are empowered to search vessels and aircraft and to inspect cargo within the Australian jurisdiction. |
Сотрудники таможенных и пограничных служб наделены полномочиями проводить досмотр морских и воздушных судов и проверять груз в соответствии с законами Австралии. |
It is under his legislative power that the Governor establishes courts for Pitcairn and regulates their jurisdiction and procedure. |
В соответствии со своими законодательными полномочиями губернатор определяет состав судов на Питкэрне и регламентирует их юрисдикцию и процедуру. |
The international community wants an International Criminal Court with truly universal jurisdiction and competence. |
Международному сообществу нужен такой Международный уголовный суд, который был бы наделен поистине универсальными юрисдикцией и полномочиями. |
The council found that it had jurisdiction to decide whether to grant that order. |
Совет заявил, что он обладает всеми полномочиями на то, чтобы решать: выносить подобное постановление или нет. |
Such courts only have such jurisdiction and powers as law may confer on them. |
Такие судебные органы обладают лишь такой юрисдикцией и такими полномочиями, которые предусмотрены для них законом. |
Each State Council has legislative power on matters falling under state jurisdiction. |
Каждый совет штата обладает законодательными полномочиями, относящимися к ведению штата. |
The Committee underlines that the military penal jurisdiction is not competent to conduct related investigations. |
Комитет подчеркивает, что система военной юстиции не обладает полномочиями в отношении проведения соответствующих расследований. |
Provisions conferring jurisdiction on the Tribunal are also being included in bilateral agreements related to law of the sea matters. |
Положения, которые наделяют Трибунал судебными полномочиями, также включаются в двусторонние соглашения, касающиеся вопросов морского права. |
Sector regulators have concurrent jurisdiction (equivalent powers). |
Отраслевые регулирующие органы обладают параллельной юрисдикцией (равнозначными полномочиями). |
The Constitution has vested each tier of government with powers in its area of jurisdiction. |
По Конституции каждый уровень государственного управления наделен полномочиями в рамках своей юрисдикции. |
Criminal penalties may be handed down only by judges competent under the law to try the cases in question in accordance with their powers and geographical jurisdiction. |
Уголовные наказания могут назначаться лишь судьями, компетентными согласно закону рассматривать указанные дела в соответствии с их полномочиями и географической юрисдикцией. |
Prosecutorial and correctional challenges exist, particularly regarding the establishment and exercise of jurisdiction, the fulfilment of evidentiary requirements, and the attribution of law enforcement powers to military personnel. |
Сохраняются проблемы, связанные с привлечением виновных к ответственности и отбытием ими наказания, в особенности в плане установления и осуществления юрисдикции, выполнения требований в отношении представления доказательств, а также наделения военнослужащих полномочиями на осуществление мер по охране правопорядка. |
The Councils were provided limited authority over 21 areas of jurisdiction, including primary education, health facilities, local police and approval over transfers of land. |
Советы наделялись ограниченными полномочиями в отношении 21 сферы юрисдикции, включая начальное образование, здравоохранение, деятельность местной полиции и утверждение сделок о передаче земельных угодий. |
Under article 4 of the Act, all judges in Tajikistan have the same status and differ from each other only in terms of their powers and jurisdiction. |
Согласно статье 4 этого Закона, все судьи в Республике Таджикистан обладают единым статусом и различаются между собой только полномочиями и компетенцией. |