Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Jurisdiction - Полномочиями"

Примеры: Jurisdiction - Полномочиями
The Public Prosecutor's Office of the Republic of Serbia is made up of the Republic Public Prosecutor's Office, Appeal Public Prosecutor's Offices, Higher Public Prosecutor's Offices, Basic Public Prosecutor's Offices and Public Prosecutor's Offices with special jurisdiction. Прокуратура Республики Сербия состоит из Прокуратуры Республики, Апелляционной прокуратуры, Прокуратуры более высокой инстанции, Основной прокуратуры и прокуратур, наделенных специальными полномочиями.
He submits that, although in its submission the State party made assumptions about his ability to meet these various criteria, the State party has vested domestic bodies, including the VRB, with jurisdiction to determine whether the criteria in question have been met. Он заявляет, что в своем представлении государство-участник делает предположения относительно его способности удовлетворять этим различным критериям, хотя государство-участник располагает заинтересованными национальными органами, включая УДВ, наделенными полномочиями определять соответствие упомянутым критериям.
At the present time, Mali has a Supreme Court with three divisions, three courts of appeal, assize courts, courts of first instance, administrative courts, various specialized courts, and justices of the peace with wide jurisdiction. Нынешняя судебная система состоит из Верховного суда в составе трех отделений; трех апелляционных судов; судов присяжных; судов первой инстанции; административных судов; различных судов специальной юрисдикции и мировых судей с широкими полномочиями.
Special jurisdiction is conferred by the Constitution on the States' High Courts to provide redress for human rights violation by virtue of the provisions of section 46 of the 1999 Constitution which states as follows: В соответствии с Конституцией Высокие суды штатов наделены особыми полномочиями восстанавливать нарушенные права человека в рамках положений статьи 46 Конституции 1999 года, где говорится:
However, what presents itself here is a conflict between the power-duty of the State and the competence (jurisdiction) of the International Criminal Court. тем не менее в данном случае имеет место коллизия между полномочиями и обязательствами государства и юрисдикцией Международного уголовного суда.
However, the most important factor behind its stagnancy is the inconsistency of Act 53 of 2001 with the 1997 Accord, including vesting excessive authority in its Chair and uncertainties regarding its jurisdiction and decision-making process. Тем не менее основной причиной ее инертности являлись расхождения между Законом 53 от 2001 года и Соглашением 1997 года, в том числе факт наделения председателя Комиссии чрезмерными полномочиями и неопределенность в отношении ее юрисдикции и процесса принятия решений.
Establishment of a new "indigenous jurisdiction" in societies where indigenous peoples live, with advisory, adjudicative and administrative functions as well as a capacity to propose legislation Создание в государствах, где проживают коренные жители, "нового специального органа исключительно для решения вопросов коренных народов", наделенного консультативными, судебными и административными функциями, а также полномочиями по внесению предложений по законодательным актам
Disciplinary system, with pre-established guarantees, procedures, levels of jurisdiction and penalties, and the principle that a judge or magistrate can be investigated and punished only by his peers; дисциплинарный режим, предусматривающий заранее определенные гарантии, процедуры, инстанции и санкции, а также принцип иммунитета судьи/члена суда от расследований и наказаний, иначе как лицами, обладающими судебными полномочиями;
If the protection of witnesses protected by the Tribunals were transferred to national authorities, including jurisdiction for the national courts to amend the Tribunals' protective orders, there would no longer be a centralized means of monitoring the protection of those Tribunals' witnesses. Если функция по защите свидетелей, находящихся под защитой по решению Трибуналов, будет передана национальным властям, включая наделение национальных судов полномочиями изменять постановления Трибуналов о защите, исчезнет централизованный механизм контроля за мерами по защите этих свидетелей.
ALSO TAKES NOTE of the work of the African Union-European Union (AU-EU) Technical Ad-hoc Expert Group set up by the Eleventh AU-EU Ministerial Troika with the mandate to clarify the respective understanding on the African and EU side on the principle of universal jurisdiction; принимает к сведению также работу Технической специальной группы экспертов Африканского союза (АС) и Европейского союза (ЕС), учрежденной одиннадцатым Совещанием министерской «тройки» АС и ЕС, которая была наделена полномочиями прояснить соответствующее понимание принципа универсальной юрисдикции африканской стороной и Европейским союзом;
The new Judiciary Act No. 5/2009 has established prison supervision courts in the provincial capitals with jurisdiction over punishments of deprivation of liberty, authorized to review the disciplinary powers of prison authorities and ensure protection for the rights and benefits of those detained in correctional establishments. В главных городах провинций в соответствии с новым законом о судебной власти созданы суды по уголовно-исполнительным делам, ведающие применением мер в виде лишения свободы, а также делами о судебном контроле за дисциплинарными полномочиями администрации уголовно-исполнительных учреждений, а также ограждением прав и интересов заключенных в уголовно-исполнительных учреждениях.