Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Joint - Единый"

Примеры: Joint - Единый
As stated in their joint report, "This exercise is ongoing and will continue under the mandate to explore the desirability and feasibility of integrating competition rules into a multilateral framework as requested by the 1993 Ministerial". Как говорится в их совместном докладе, "эта работа осуществляется в настоящее время и будет продолжена с целью изучения целесообразности и возможности сведения норм, касающихся конкуренции, в единый многосторонний документ в соответствии с рекомендацией совещания министров в 1993 году".
A single report on a given topic might serve both Committees, as might, in certain contexts, joint meetings, panels, dialogues, and other forums. Единый доклад по той или иной теме может использоваться обоими комитетами, а в некоторых случаях могут проводиться совместные заседания, совещания групп экспертов, диалоги и другие форумы.
Ms. KEMILEVA (Switzerland) said that her country was working on a draft joint report for all treaty bodies, which was not a summary of reports for separate bodies but a comprehensive single report. Г-жа КЕМИЛЕВА (Швейцария) говорит, что ее страна работает над проектом общего доклада всем договорным органам, который не является резюме докладов для отдельных органов, но представляет собой всеобъемлющий единый доклад.
Finally, the plan of action for effective gender mainstreaming in UNDP and the joint UNDP/UNIFEM plan of action will be merged into one plan of action. Наконец, план действий по эффективному учету гендерных аспектов в деятельности ПРООН и совместный план действий ПРООН/ЮНИФЕМ будут объединены в единый план действий.
The Single Reporting Format (SRF), a joint venture between the Authority and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat - Pakistan, is a web-based monitoring tool for interventions and commodity deliveries developed during this emergency. В связи с этой чрезвычайной ситуацией был разработан единый формат представления отчетности - продукт совместных усилий Национальной службы реагирования на стихийные бедствия и Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций для Пакистана; этот формат представляет собой сетевой инструмент мониторинга операций и доставки товаров.
Those recommendations were then presented to all participants and merged into one set of recommendations in the joint working group session on the last day of the Meeting. Затем эти рекомендации были представлены на рассмотрение всех участников и объединены в единый набор рекомендаций в ходе совместного заседания рабочих групп, состоявшегося в последний день Совещания.
In cases where responsibility for a particular item is shared by both subsidiary bodies, it would be useful to consolidate different elements into a single draft decision, or for the bodies to work together from the start through a joint process. В тех случаях, когда ответственность за тот или иной конкретный пункт несут совместно оба вспомогательных органа, было бы целесообразно, чтобы различные элементы были сведены в единый проект решения или чтобы эти органы с самого начала работали вместе в рамках совместного процесса.
In October 1998 UN/ECE and CMMI experts agreed on the Geneva Accord, which integrates their respective definitions into a single, universally applicable set of definitions: "The joint UN/CMMI Definitions of Mineral Resources and Reserves", finalized in November 1999. В октябре 1998 года эксперты ЕЭК ООН и СМГИ заключили Женевское соглашение, которое обеспечивает интеграцию их соответствующих определений в единый, универсально применимый набор определений под названием "Совместные ООН/СМГИ определения ресурсов и запасов минерального сырья", разработка которых была завершена в ноябре 1999 года.
Procedural coordination may involve some or all of the following: the appointment of a single insolvency representative to administer the individual insolvency proceedings; combined meetings and hearings; joint deadlines; a single list for the provision of notices; a single creditor committee; and. Процедурная координация может включать некоторые из перечисленных ниже элементов или все эти элементы: назначение единого управляющего для управления рядом отдельных производств по делу о несостоятельности; совместные заседания и слушания; установление общих предельных сроков; единый список для рассылки уведомлений; единый комитет кредиторов; и.
IMF further indicated that the United Nations and the World Bank were welcome to incorporate IMF report into a joint or single report, as long as IMF was given the opportunity to comment on the final draft. МВФ указал также, что он положительно относится к идее включения Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком доклада МВФ в совместный или единый доклад, если МВФ будет предоставлена возможность высказать свои замечания по окончательному проекту.
The UNAIDS unified budget and workplan is a unique instrument which combines in a joint programme the work of the 10 UNAIDS Co-sponsors and the secretariat, with the aim of maximizing the coherence, coordination and impact of the United Nation's response to AIDS. Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент, позволяющий объединить в рамках совместной программы деятельность, осуществляемую 10 коспонсорами ЮНЭЙДС и его секретариатом, в целях обеспечения максимальной согласованности, координации и эффективности мер Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом.
The goal of the joint rulemakings is to present coordinated federal standards that help manufacturers to build a single fleet of vehicles and engines that are able to comply with both. Цель совместного нормотворчества заключается в разработке скоординированных федеральных стандартов, которые помогали бы производителям создать единый парк транспортных средств и двигателей, удовлетворяющих требованиям стандартов обоих учреждений.
Demonstrating its readiness to support Member States in implementing future agreements, the Board conveyed a joint message of the system's capacity to respond to the challenges of climate change by delivering as one on mitigation and adaptation at the global, regional and country levels. Демонстрируя готовность поддержать государства-члены в деле выполнения будущих соглашений, Координационный совет выразил единое мнение о способности системы реагировать на изменение климата, действуя как единый механизм в вопросах смягчения последствий климатических изменений и адаптации к ним на мировом, региональном и национальном уровнях.
In 2005, the Home Office and Foreign and Commonwealth Office launched a joint Forced Marriage Unit as a one-stop shop to develop policy, co-ordinate projects and give practical advice to people at risk of being forced into marriage. В 2005 году Министерство внутренних дел и Министерство иностранных дел и по делам Содружества сформировали совместное Подразделение по вопросам заключения принудительных браков как единый центр для разработки политики, координации проектов и предоставления практических рекомендаций лицам, подвергающимся риску принуждения к вступлению в брак.
The working group meetings were the principal occasions for discussion to provide observations and recommendations which were reviewed in the joint working group meeting and consolidated in the wrap-up meeting by all the participants. Проводившиеся заседания рабочих групп стали основным местом для обсуждения и представления замечаний и рекомендаций, которые были рассмотрены в ходе совместного заседания рабочих групп и сведены в единый документ на итоговом заседании всех участников.
In line with the decision taken by major groups to develop coordinated and focused contributions and policy recommendations for the ninth session of the Forum, major groups submitted one joint discussion paper reflecting their views on the theme of the tenth session of the Forum. В соответствии с решением основных групп о выработке скоординированных и целенаправленных позиций и стратегических рекомендаций для девятой сессии Форума основные группы представили единый совместный документ для обсуждения, отражающий их позиции по теме десятой сессии Форума.
The joint programme will have a unified budget which will include the resources to be used at global level as well as those to be transferred to intercountry or country activities. Объединенная программа будет иметь единый бюджет, включая ресурсы, которые будут использоваться на глобальном уровне, а также те ресурсы, которые будут переводиться на цели межстрановых или страновых мероприятий.
An International Forum on a common regulatory language for global trade took place on 20 and 21 June 2006 under the joint auspices of the Committee on Trade and the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies of the United Nations Economic Commission for Europe. Международный форум по теме "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли" проходил 20 и 21 июня 2006 года под эгидой совместно Комитета по торговле и Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
The Integrated Command Centre shall adopt its organizational chart and shall be placed under the joint command of the Chief of Staff of the National Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire and the Chief of Staff of Forces nouvelles. Единый командный центр разработает свою организационную структуру и будет подчиняться одновременно начальнику штаба Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара и начальнику штаба «Новых сил».
The development process requires a united vision if it is to be sustainable, and it requires joint responsibility on the part of the public and the private sectors to ensure continuity combined with the political stability that strengthens democratic governance. Для обеспечения устойчивого характера процесса развития требуется единый подход, а для обеспечения преемственности в сочетании с политической стабильностью, способствующей укреплению демократической системы правления, требуется, чтобы государственный сектор и частный сектор несли совместную ответственность.
Consequently, the RCM secretariat was not in a position to consolidate the business plans of the different clusters into one business plan for the RCM to serve as a basis for and facilitate joint planning and programming. Поэтому секретариат РКМ оказался не в состоянии свести планы действий различных тематических блоков в единый план действий РКМ, который служил бы основой для совместного планирования и программирования и облегчал бы эти процессы.
Notes the guiding principles of the integrated budget contained in the joint note of UNDP, UNFPA and UNICEF on steps taken towards the integrated budget and the mock-up of the integrated budget; принимает к сведению руководящие принципы составления единого бюджета, содержащиеся в совместной записке ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ о мерах по переходу на единый бюджет и типовом образце единого бюджета;
Recalls Executive Board decisions 2009/22, 2010/32, 2011/10, 2012/27, and 2013/9 with respect to the joint roadmap to an integrated budget, and Executive Board decisions 2007/33, 2010/2, 2012/1, 2012/28, 2013/4, and 2013/18 with respect to the programming arrangements; З. ссылается на решения 2009/22, 2010/32, 2011/10, 2012/27 и 2013/9 Исполнительного совета, касающиеся совместного плана перехода на единый бюджет, и на решения 2007/33, 2010/2, 2012/1, 2012/28, 2013/4 и 2013/18 Исполнительного совета, касающиеся процедур разработки и осуществления программ;
The 2010-2011 Unified Budget and Workplan reflects UNAIDS' determination to take the Joint Programme to a new level of effectiveness. Единый бюджет и план работы на 2010-2011 годы отражает решимость ЮНЭЙДС вывести Объединенную программу на новый уровень эффективности.
In order to avoid overlapping, increase effectiveness and exploit synergies, UNHCR and IOM had agreed to a unified approach, with joint leadership of cluster proceedings at the global level and the establishment of a joint virtual secretariat. Для того чтобы избежать дублирования усилий, обеспечить повышение эффективности и степени взаимодополняемости, УВКБ и МОМ договорились использовать единый подход, предусматривающий совместное руководство тематической деятельностью на глобальном уровне и создание совместного виртуального секретариата.